Elíades Ochoa - El Cuarto de Tula - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elíades Ochoa - El Cuarto de Tula




El Cuarto de Tula
Комната Тулы
En el barrio la cachimba se ha formado la corredera.
В квартале Ла-Качимба образовалась давка.
Allá fueron los bomberos con sus campanas, sus sirenas.
Пожарные приехали туда со своими колоколами, сиренами.
Allí fueron los bomberos con sus campanas, sus sirenas.
Пожарные приехали туда со своими колоколами, сиренами.
Ay mama, ¿qué pasó? ¡ay, mamá! ¿qué pasó?
Ох, мамочка, что случилось? Ох, мамочка, что случилось?
Al cuarto de tula, le cogió candela.
Комната Тулы загорелась.
Se quedó dormida y no apagó la vela.
Она уснула и не задула свечу.
¡que llamen a ibrahim ferrer, que busquen a los bomberos!
Позовите Ибрагима Феррера, найдите пожарных!
Que yo creo que tula lo que quiere es que le apaguen el fuego.
Потому что я думаю, что Тула хочет, чтобы они потушили огонь.
Ay, por ahí viene eliades, en tremenda corredera.
Вот идет Элиадес, в страшной давке.
Viene a observar el cuarto de tula que ha cogido candela.
Он пришел посмотреть на комнату Тулы, которая загорелась.
Carlos y marcos están mirando este fuego.
Карлос и Маркос смотрят на этот огонь.
Si ahora no se apaga, se apaga luego, candela.
Если сейчас не потушат, потушат позже, огонь.
Puntillita, ve y busca a marco', pa' que busque al sierra maestra.
Пунтильета, сходи за Марко', чтобы он позвал сержанта Сиерра Маэстра.
Que vengan para acá rapido que la tula, mira cogió candela.
Пусть они придут сюда быстро, потому что Тула, смотри, загорелась.
Hey, marcos, coge pronto el cubito y no te quedes allá fuera.
Эй, Маркос, возьми быстро ведро и не стой там.
Llénalo de agua y ven a apagar el cuarto de tula, que ha cogido candela.
Наполни его водой и иди тушить комнату Тулы, которая загорелась.
Tula está encendida ¡llama a los bomberos!
Тула горит, зовите пожарных!
eres candela ¡afina los cueros!
Ты огонь, настрой свои шкуры!
(Dicho)
(Слова)
Candela, muchacho
Огонь, парень
Se volvió loco, barbarito, ¡hay que ingresarlo!
Он сошел с ума, варвар, его нужно поместить в больницу!





Writer(s): Sergio Eulogio Gonzalez, Sergio Gonzalez Siaba


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.