Elżbieta Adamiak - Jesienna Zaduma - traduction des paroles en allemand

Jesienna Zaduma - Elżbieta Adamiaktraduction en allemand




Jesienna Zaduma
Herbstliches Sinnieren
Zdmuchnela mnie ta jesien calkiem
Dieser Herbst hat mich fortgeweht ganz und gar
Nawet nie wiem
Weiß selbst nicht einmal
Jak tam sprawy za lasem
Wie die Dinge hinterm Walde sind
Rano wstaje, poemat chwale
Morgens steh ich auf, preise ein Gedicht
Biore sie za slowo jak za chleb
Greif nach dem Wort wie nach dem Brot ich nun
Rzeczywiscie tak jak ksiezyc
Ja genau wie der Mond da
Ludzie znaja mnie tylko z jednej
Kennst du mich nur von einer einzigen
Jesiennej strony
Herbstlichen Seite
Tylko z daszkiem nieba zamyslony kaszkiet
Nur der Himmelskappe sinnend Deckel mir
Nie zwazam
Schere mich nicht um
Na mody byle jakie
Beliebige Moden nur
Pisze wylacznie, pisze wylacznie
Schreib ausschließlich ich, schreib ausschließlich
Uczuc starym drapakiem
Mit dem alten Kratzer meine Gefühle nun
Rzeczywiscie tak jak ksiezyc
Ja genau wie der Mond da
Ludzie znaja mnie tylko z jednej
Kennst du mich nur von einer einzigen
Jesiennej strony
Herbstlichen Seite





Writer(s): Elzbieta Adamiak, Jerzy Tadeusz Harasymowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.