Elżbieta Adamiak - Jesienna Zaduma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elżbieta Adamiak - Jesienna Zaduma




Jesienna Zaduma
Осеннее Раздумье
Zdmuchnela mnie ta jesien calkiem
Эта осень меня совсем сдула,
Nawet nie wiem
Даже не знаю,
Jak tam sprawy za lasem
Как там дела за лесом.
Rano wstaje, poemat chwale
Утром встаю, поэму хвалю,
Biore sie za slowo jak za chleb
Берусь за слово как за хлеб.
Rzeczywiscie tak jak ksiezyc
Действительно, как луна,
Ludzie znaja mnie tylko z jednej
Люди знают меня только с одной
Jesiennej strony
Осенней стороны.
Tylko z daszkiem nieba zamyslony kaszkiet
Только кепка, задумчиво надвинутая на лоб,
Nie zwazam
Не обращаю
Na mody byle jakie
Внимания на всякие моды.
Pisze wylacznie, pisze wylacznie
Пишу исключительно, пишу исключительно,
Uczuc starym drapakiem
Старым пером царапая.
Rzeczywiscie tak jak ksiezyc
Действительно, как луна,
Ludzie znaja mnie tylko z jednej
Люди знают меня только с одной
Jesiennej strony
Осенней стороны.





Writer(s): Elzbieta Adamiak, Jerzy Tadeusz Harasymowicz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.