Paroles et traduction Elżbieta Adamiak - Jesienna Zaduma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesienna Zaduma
Осеннее Раздумье
Zdmuchnela
mnie
ta
jesien
calkiem
Эта
осень
меня
совсем
сдула,
Nawet
nie
wiem
Даже
не
знаю,
Jak
tam
sprawy
za
lasem
Как
там
дела
за
лесом.
Rano
wstaje,
poemat
chwale
Утром
встаю,
поэму
хвалю,
Biore
sie
za
slowo
jak
za
chleb
Берусь
за
слово
как
за
хлеб.
Rzeczywiscie
tak
jak
ksiezyc
Действительно,
как
луна,
Ludzie
znaja
mnie
tylko
z
jednej
Люди
знают
меня
только
с
одной
Jesiennej
strony
Осенней
стороны.
Tylko
z
daszkiem
nieba
zamyslony
kaszkiet
Только
кепка,
задумчиво
надвинутая
на
лоб,
Na
mody
byle
jakie
Внимания
на
всякие
моды.
Pisze
wylacznie,
pisze
wylacznie
Пишу
исключительно,
пишу
исключительно,
Uczuc
starym
drapakiem
Старым
пером
царапая.
Rzeczywiscie
tak
jak
ksiezyc
Действительно,
как
луна,
Ludzie
znaja
mnie
tylko
z
jednej
Люди
знают
меня
только
с
одной
Jesiennej
strony
Осенней
стороны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elzbieta Adamiak, Jerzy Tadeusz Harasymowicz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.