EmKaTus - Mam czyste sumienie - traduction des paroles en allemand

Mam czyste sumienie - EmKaTustraduction en allemand




Mam czyste sumienie
Ich habe ein reines Gewissen
Czuje się strasznie jak chuj
Ich fühle mich schrecklich, wie ein Arsch
I wziąłbym syfu za dwóch
Und ich würde Dreck für zwei nehmen
Położył głowę na bruk
Den Kopf auf den Bürgersteig legen
Ale obiecałem że nie
Aber ich habe versprochen, dass nicht
Piszesz mi, czemu Szymuś
Du schreibst mir, warum Szymuś
Boli mnie głowa i brzuch
Mir tun Kopf und Bauch weh
Jestem czysty od paru miechów
Ich bin seit ein paar Monaten clean
I wciąż mam czyste intencje
Und ich habe immer noch reine Absichten
A to wyszło samo z siebie
Und das kam von selbst
Pisze frajerom że znajdę, zajebie
Ich schreibe Idioten, dass ich sie finde, umbringe
Nie potrafię liczyć tych słówek
Ich kann diese Wörter nicht zählen
Kruchy jak ołówek
Zerbrechlich wie ein Bleistift
Ale już nie kruszę na stół
Aber ich zerbrösle nicht mehr auf den Tisch
Szmato mam czyste sumienie
Schlampe, ich habe ein reines Gewissen
Klisze wyrzucam z momentów, gdy leże na inne wymienię
Ich werfe die Klischees aus den Momenten, wenn ich liege, gegen andere aus
Na scenach chce krzyczeć i błyszczeć i zdychać
Auf Bühnen will ich schreien und glänzen und sterben
Oni muszą tylko mnie czuć
Sie müssen mich nur fühlen
Wypalamy się jak pety
Wir brennen aus wie Kippen
Siedzimy na ławkach no i w sumie jakoś leci
Wir sitzen auf Bänken und irgendwie läuft es
Jadę 10 godzin żeby przetrzeć twoje łezki
Ich fahre 10 Stunden, um deine Tränen zu trocknen
Bla bla samochody zaraz dowiozą do mety
Bla bla Autos bringen dich bald ans Ziel
Przychodzę jak zwykle nie w porę
Ich komme wie immer ungelegen
Piszę, że jest u mnie strasznie nie w porę
Ich schreibe, dass es mir schrecklich geht, ungelegen
Czuje się gorzej
Ich fühle mich schlechter
I chore jest to co robiły jakieś pizdy tobie, ukrócę im zdrowie
Und krank ist, was irgendwelche Fotzen dir angetan haben, ich werde ihre Gesundheit kürzen
Ukrócę im zdrowie po prostu
Ich werde ihre Gesundheit einfach kürzen
Wciąż uzależniony od bodźców
Immer noch süchtig nach Reizen
Ukrócę im zdrowie po prostu
Ich werde ihre Gesundheit einfach kürzen
Wypalamy się jak pety
Wir brennen aus wie Kippen
Siedzimy na ławkach no i w sumie jakoś leci
Wir sitzen auf Bänken und irgendwie läuft es
Jadę 10 godzin żeby przetrzeć twoje łezki
Ich fahre 10 Stunden, um deine Tränen zu trocknen
No bo znowu próbowały poprzykrywać twoje wdzięki
Weil sie wieder versucht haben, deine Reize zu verdecken
Czuje się strasznie jak chuj
Ich fühle mich schrecklich, wie ein Arsch
I wziąłbym syfu za dwóch
Und ich würde Dreck für zwei nehmen
Położył głowę na bruk
Den Kopf auf den Bürgersteig legen
Ale obiecałem że nie
Aber ich habe versprochen, dass nicht
Piszesz mi czemu Szymuś
Du schreibst mir, warum Szymuś
Boli mnie głowa i brzuch
Mir tun Kopf und Bauch weh
Jestem czysty od paru miechów
Ich bin seit ein paar Monaten clean
I wciąż mam czyste intencje
Und ich habe immer noch reine Absichten
A to wyszło samo z siebie
Und das kam von selbst
Pisze frajerom że znajdę, zajebie
Ich schreibe Idioten, dass ich sie finde, umbringe
Nie potrafię liczyć tych słówek
Ich kann diese Wörter nicht zählen
Kruchy jak ołówek
Zerbrechlich wie ein Bleistift
Ale już nie kruszę na stół
Aber ich zerbrösle nicht mehr auf den Tisch
Szmato mam czyste sumienie
Schlampe, ich habe ein reines Gewissen
Klisze wyrzucam z momentów, gdy leże na inne wymienię
Ich werfe die Klischees aus den Momenten, wenn ich liege, gegen andere aus
Na scenach chce krzyczeć i błyszczeć i zdychać
Auf Bühnen will ich schreien und glänzen und sterben
Oni muszą tylko mnie czuć
Sie müssen mich nur fühlen
A to wyszło samo z siebie
Und das kam von selbst
Pisze frajerom że znajdę, zajebie
Ich schreibe Idioten, dass ich sie finde, umbringe
Nie potrafię liczyć tych słówek
Ich kann diese Wörter nicht zählen
Kruchy jak ołówek
Zerbrechlich wie ein Bleistift
Ale już nie kruszę na stół
Aber ich zerbrösle nicht mehr auf den Tisch
Szmato mam czyste sumienie
Schlampe, ich habe ein reines Gewissen
Klisze wyrzucam z momentów, gdy leże na inne wymienię
Ich werfe die Klischees aus den Momenten, wenn ich liege, gegen andere aus
Na scenach chce krzyczeć i błyszczeć i zdychać
Auf Bühnen will ich schreien und glänzen und sterben
Oni muszą tylko mnie czuć
Sie müssen mich nur fühlen
Ukrócę im zdrowie, jak nie to mój ziomek
Ich werde ihre Gesundheit kürzen, wenn nicht, dann mein Kumpel
Nadal jestem śmieciem
Ich bin immer noch ein Mistkerl
Analogicznie się czuję
Ich fühle mich analog
Czuję stres, tak samo jak na dole
Ich fühle Stress, genauso wie unten
A kiedy wpuszczali na dno
Und als sie mich in den Abgrund ließen
Chciałem tylko poczuć ulgę
Wollte ich nur Erleichterung spüren
Jak pies muszę skomleć
Wie ein Hund muss ich wimmern
Gustujemy w bólu przez to, że wracają fobie
Wir haben eine Vorliebe für Schmerz, weil die Phobien zurückkehren
A tylko miało być nam dobrze
Und es sollte uns nur gut gehen
A tylko miało być nam dobrze
Und es sollte uns nur gut gehen





Writer(s): Jakub Grzyb, Szymon żur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.