Paroles et traduction Emad Raam - Keeja
دلی
داریم
و
دلداری
نداریم
My
heart
aches,
but
I
have
no
comfort
غمی
داریم
و
غمخواری
نداریم
My
sorrow
weighs
heavy,
but
I
have
no
solace
به
تنهایی
چنان
دل
آشنا
شد
Solitude
has
become
so
familiar
که
دیگر
با
کسی
کاری
نداریم
That
I
no
longer
seek
connection
بشنو
از
دلم
قصّه
ی
حال
من
Hear
from
my
heart
the
story
of
my
plight
شده
پامال
تو
، همه
امال
من
You
have
trampled
my
hopes
دنیا
بی
تو
برام
زندون
تنگه
The
world
without
you
is
a
suffocating
prison
دل
من
شیشه
و
دل
تو
سنگه
My
heart
is
fragile,
yours
is
unyielding
دلت
بنده
گمونم
جای
دیگه
Your
heart,
I
suspect,
belongs
elsewhere
سرت
گرمه
به
صحبت
های
دیگه
Your
mind
is
occupied
with
other
conversations
اگه
دور
همه
عالم
بگردی
Though
you
search
the
world
over
نمی
یابی
چو
من
شیدای
دیگه
You
will
not
find
another
as
smitten
as
I
بشنو
از
دلم
، قصّه
ی
حالِ
من
Hear
from
my
heart
the
story
of
my
plight
شده
پامال
تو
همه
آمال
من
You
have
trampled
my
hopes
دنیا
بی
تو
برام
زندون
تنگه
The
world
without
you
is
a
suffocating
prison
دل
من
شیشه
و
دل
تو
سنگه
My
heart
is
fragile,
yours
is
unyielding
بشنو
از
دلم
، قصّه
ی
حالِ
من
Hear
from
my
heart
the
story
of
my
plight
شده
پامال
تو
، همه
آمال
من
You
have
trampled
my
hopes
دنیا
بی
تو
برام
زندون
تنگه
The
world
without
you
is
a
suffocating
prison
دل
من
شیشه
و
دل
تو
سنگه
My
heart
is
fragile,
yours
is
unyielding
By:
jahromico@gmail.com
By:
jahromico@gmail.com
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.