Paroles et traduction Emanero - De Este Lado
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Sigo
de
este
lado,
sí
I'm
still
on
this
side,
yeah
Te
juro
que
nunca
me
voy
a
ir
de
acá,
hermano,
estoy
más
plantado
que
nunca
I
swear
I'll
never
leave
here,
brother,
I'm
more
planted
than
ever
Te
digo
que
estoy
de
este
lado
I'm
telling
you,
I'm
on
this
side
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Sigo
de
tu
lado,
sí
I'm
still
by
your
side,
yeah
No
me
vengan
a
correr
porque
empiezo
a
rapear
y
se
me
quedan
todos
callados
Don't
try
to
run
me
off
because
I
start
rapping
and
everyone
goes
silent
Yo
siempre
conté
realidades,
yo
siempre
apunté
fuerte
mis
ideales
I
always
told
realities,
I
always
strongly
pointed
out
my
ideals
Yo
me
destaqué
hace
unos
años
por
ser
el
único
rapper
que
te
decía
verdades
I
stood
out
a
few
years
ago
for
being
the
only
rapper
who
told
you
truths
Hoy
suenan
todos
iguales
a
los
que
decían
que
éramos
comerciales
Today,
they
all
sound
the
same
as
those
who
said
we
were
commercial
Yo
represento
al
que
escucha
este
género
en
busca
de
artistas
más
originales
I
represent
those
who
listen
to
this
genre
in
search
of
more
original
artists
La
gente
se
muere
de
hambre,
el
gobierno
te
ata
todo
con
alambres
People
are
starving,
the
government
ties
you
up
with
wires
Me
da
calambre
si
pienso
en
la
guita
que
roban
al
pueblo
estos
tipos
cobardes
I
get
a
cramp
if
I
think
about
the
money
these
cowardly
guys
are
stealing
from
the
people
No
tienen
vergüenza,
yo
ví
a
policías
golpeando
personas
que
alzaban
la
voz
y
las
llevaron
presas
They
have
no
shame,
I
saw
police
beating
people
who
raised
their
voices
and
they
were
arrested
No
quieren
que
nadie
se
queje,
quieren
que
agaches
la
cabeza
They
don't
want
anyone
to
complain,
they
want
you
to
keep
your
head
down
Y
al
que
intente
hablar
no
se
le
escucha
y
no
tiene
lugar
And
whoever
tries
to
speak
is
not
heard
and
has
no
place
Mi
gente
lucha
y
no
se
va
a
cansar,
vamos
por
más,
más,
que
suene
más,
más
My
people
struggle
and
will
not
tire,
let's
go
for
more,
more,
let
it
sound
louder,
louder
Van
a
matarte
los
sueños
diciéndote
que
eso
es
lo
que
te
conviene
They'll
kill
your
dreams
telling
you
that's
what's
good
for
you
Van
a
lograr
que
no
entiendas
y
de
esa
manera
hacerte
lo
que
quieren
They'll
make
sure
you
don't
understand
and
that
way
do
what
they
want
with
you
Van
a
sacarte
lo
poco
que
es
tuyo
y
quedárselo
los
que
más
tienen
They'll
take
away
the
little
you
have
and
keep
it
for
themselves,
those
who
have
the
most
Dale,
van
a
morir
muchos
pibes
si
no
hacemos
nada
para
que
esto
se
frene
Come
on,
many
kids
are
going
to
die
if
we
don't
do
anything
to
stop
this
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Sigo
de
este
lado,
sí
I'm
still
on
this
side,
yeah
Te
juro
que
nunca
me
voy
a
ir
de
acá,
hermano,
estoy
más
plantado
que
nunca
I
swear
I'll
never
leave
here,
brother,
I'm
more
planted
than
ever
Te
digo
que
estoy
de
este
lado
I'm
telling
you,
I'm
on
this
side
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Sigo
de
tu
lado,
sí
I'm
still
by
your
side,
yeah
No
me
vengan
a
correr
porque
empiezo
a
rapear
y
se
me
quedan
todos
callados
Don't
try
to
run
me
off
because
I
start
rapping
and
everyone
goes
silent
¿Cómo
se
puede
vivir
si
de
a
poco
te
roban
toda
la
esperanza?
How
can
you
live
if
little
by
little
they
steal
all
your
hope?
¿Qué
hacer
pa'
sobrevivir
si
llega
fin
de
mes
y
la
plata
no
alcanza?
What
to
do
to
survive
if
the
end
of
the
month
comes
and
the
money
is
not
enough?
¿Cómo
se
puede
vivir
entre
tanta
miseria
y
tanta
desconfianza?
How
can
you
live
among
so
much
misery
and
distrust?
Mientras
que
los
que
te
están
gobernando
se
cagan
de
risa
y
la
cosa
no
avanza
While
those
who
are
governing
you
are
laughing
their
asses
off
and
things
are
not
moving
forward
Triste
y
cierto
Sad
but
true
No
me
van
a
matar,
antes
que
estar
callado
prefiero
estar
muerto
They're
not
going
to
kill
me,
I'd
rather
be
dead
than
be
silent
No
me
van
a
ganar
y
tienen
que
pagar
lo
que
están
destruyendo
They're
not
going
to
win
and
they
have
to
pay
for
what
they're
destroying
Se
me
pone
la
piel
de
gallina
pensando
en
el
que
está
sufriendo
My
skin
crawls
when
I
think
about
who's
suffering
Está
claro
quién
sale
ganando
y
quién
sale
perdiendo
It's
clear
who's
winning
and
who's
losing
Y
nunca
hay
guita
pa'
lo
que
importa,
sólo
hay
money
pa'
el
descontrol
And
there's
never
money
for
what
matters,
there's
only
money
for
partying
Meta
joda,
pastilla
y
coca
y
nos
vaciaron
la
educación
Partying,
pills
and
coke
and
they
emptied
out
our
education
El
gobierno
sólo
recorta
mientras
que
sube
la
tensión
The
government
only
makes
cuts
while
tension
rises
Abandonan
a
la
que
aborta
y
no
le
ofrecen
ninguna
opción
They
abandon
those
who
have
abortions
and
don't
offer
them
any
options
Pibes
que
no
tienen
nada
Kids
who
have
nothing
Pibes
que
nadie
les
da
una
salida
y
terminan
mulas
del
narco
del
barrio
vendiendo
como
única
forma
de
vida
Kids
who
are
not
given
a
way
out
by
anyone
and
end
up
as
mules
for
the
neighborhood
narco,
selling
as
their
only
way
of
life
Kilos
que
van,
kilos
que
vienen,
bolsa
de
dólares
cómo
en
el
cine
Kilos
that
go,
kilos
that
come,
bags
of
dollars
like
in
the
movies
Mientras
los
padres
no
saben
qué
hacer
pa'
que
el
paco
no
siga
matando
wachines
While
parents
don't
know
what
to
do
to
stop
the
paco
from
killing
kids
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Sigo
de
este
lado,
sí
I'm
still
on
this
side,
yeah
Te
juro
que
nunca
me
voy
a
ir
de
acá,
hermano,
estoy
más
plantado
que
nunca
I
swear
I'll
never
leave
here,
brother,
I'm
more
planted
than
ever
Te
digo
que
estoy
de
este
lado
I'm
telling
you,
I'm
on
this
side
Estoy
de
este
lado
I'm
on
this
side
Sigo
de
tu
lado,
sí
I'm
still
by
your
side,
yeah
No
me
vengan
a
correr
porque
empiezo
a
rapear
y
se
me
quedan
todos
callados
Don't
try
to
run
me
off
because
I
start
rapping
and
everyone
goes
silent
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Federico Andres Giannoni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.