Emanero - De Este Lado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emanero - De Este Lado




De Este Lado
On This Side
Estoy de este lado
I'm on this side
Estoy de este lado
I'm on this side
Sigo de este lado,
I'm still on this side, yeah
Te juro que nunca me voy a ir de acá, hermano, estoy más plantado que nunca
I swear I'll never leave here, brother, I'm more planted than ever
Te digo que estoy de este lado
I'm telling you, I'm on this side
Estoy de este lado
I'm on this side
Sigo de tu lado,
I'm still by your side, yeah
No me vengan a correr porque empiezo a rapear y se me quedan todos callados
Don't try to run me off because I start rapping and everyone goes silent
Yo siempre conté realidades, yo siempre apunté fuerte mis ideales
I always told realities, I always strongly pointed out my ideals
Yo me destaqué hace unos años por ser el único rapper que te decía verdades
I stood out a few years ago for being the only rapper who told you truths
Hoy suenan todos iguales a los que decían que éramos comerciales
Today, they all sound the same as those who said we were commercial
Yo represento al que escucha este género en busca de artistas más originales
I represent those who listen to this genre in search of more original artists
La gente se muere de hambre, el gobierno te ata todo con alambres
People are starving, the government ties you up with wires
Me da calambre si pienso en la guita que roban al pueblo estos tipos cobardes
I get a cramp if I think about the money these cowardly guys are stealing from the people
No tienen vergüenza, yo a policías golpeando personas que alzaban la voz y las llevaron presas
They have no shame, I saw police beating people who raised their voices and they were arrested
No quieren que nadie se queje, quieren que agaches la cabeza
They don't want anyone to complain, they want you to keep your head down
Y al que intente hablar no se le escucha y no tiene lugar
And whoever tries to speak is not heard and has no place
Mi gente lucha y no se va a cansar, vamos por más, más, que suene más, más
My people struggle and will not tire, let's go for more, more, let it sound louder, louder
Van a matarte los sueños diciéndote que eso es lo que te conviene
They'll kill your dreams telling you that's what's good for you
Van a lograr que no entiendas y de esa manera hacerte lo que quieren
They'll make sure you don't understand and that way do what they want with you
Van a sacarte lo poco que es tuyo y quedárselo los que más tienen
They'll take away the little you have and keep it for themselves, those who have the most
Dale, van a morir muchos pibes si no hacemos nada para que esto se frene
Come on, many kids are going to die if we don't do anything to stop this
Estoy de este lado
I'm on this side
Estoy de este lado
I'm on this side
Sigo de este lado,
I'm still on this side, yeah
Te juro que nunca me voy a ir de acá, hermano, estoy más plantado que nunca
I swear I'll never leave here, brother, I'm more planted than ever
Te digo que estoy de este lado
I'm telling you, I'm on this side
Estoy de este lado
I'm on this side
Sigo de tu lado,
I'm still by your side, yeah
No me vengan a correr porque empiezo a rapear y se me quedan todos callados
Don't try to run me off because I start rapping and everyone goes silent
¿Cómo se puede vivir si de a poco te roban toda la esperanza?
How can you live if little by little they steal all your hope?
¿Qué hacer pa' sobrevivir si llega fin de mes y la plata no alcanza?
What to do to survive if the end of the month comes and the money is not enough?
¿Cómo se puede vivir entre tanta miseria y tanta desconfianza?
How can you live among so much misery and distrust?
Mientras que los que te están gobernando se cagan de risa y la cosa no avanza
While those who are governing you are laughing their asses off and things are not moving forward
Triste y cierto
Sad but true
No me van a matar, antes que estar callado prefiero estar muerto
They're not going to kill me, I'd rather be dead than be silent
No me van a ganar y tienen que pagar lo que están destruyendo
They're not going to win and they have to pay for what they're destroying
Se me pone la piel de gallina pensando en el que está sufriendo
My skin crawls when I think about who's suffering
Está claro quién sale ganando y quién sale perdiendo
It's clear who's winning and who's losing
Y nunca hay guita pa' lo que importa, sólo hay money pa' el descontrol
And there's never money for what matters, there's only money for partying
Meta joda, pastilla y coca y nos vaciaron la educación
Partying, pills and coke and they emptied out our education
El gobierno sólo recorta mientras que sube la tensión
The government only makes cuts while tension rises
Abandonan a la que aborta y no le ofrecen ninguna opción
They abandon those who have abortions and don't offer them any options
Pibes que no tienen nada
Kids who have nothing
Pibes que nadie les da una salida y terminan mulas del narco del barrio vendiendo como única forma de vida
Kids who are not given a way out by anyone and end up as mules for the neighborhood narco, selling as their only way of life
Kilos que van, kilos que vienen, bolsa de dólares cómo en el cine
Kilos that go, kilos that come, bags of dollars like in the movies
Mientras los padres no saben qué hacer pa' que el paco no siga matando wachines
While parents don't know what to do to stop the paco from killing kids
Estoy de este lado
I'm on this side
Estoy de este lado
I'm on this side
Sigo de este lado,
I'm still on this side, yeah
Te juro que nunca me voy a ir de acá, hermano, estoy más plantado que nunca
I swear I'll never leave here, brother, I'm more planted than ever
Te digo que estoy de este lado
I'm telling you, I'm on this side
Estoy de este lado
I'm on this side
Sigo de tu lado,
I'm still by your side, yeah
No me vengan a correr porque empiezo a rapear y se me quedan todos callados
Don't try to run me off because I start rapping and everyone goes silent





Writer(s): Federico Andres Giannoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.