Emanero - Sombras a las 5 AM - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emanero - Sombras a las 5 AM




Sombras a las 5 AM
Shadows at 5 AM
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
And when so much pressure comes to suffocate your soul,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
Now that indecision has come to ruin your calm,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
Think that the solution is still there in a corner of your palm.
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
It is your decision that in due time will anguish or save you.
¿Cómo puede ser que si todo me sale bien esté apagado?
How can it be that if everything goes well for me, I am off?
Que entre tanto logro no disfrutar lo que he logrado
That among so many achievements I don't know how to enjoy what I have achieved,
Esta incertidumbre cruel trabajando desde mi estómago
This cruel uncertainty working from my stomach,
El desvelo hasta las cinco es síntoma de mi desgano
Unveiling until five is a symptom of my unwillingness.
¿Qué pasa? Escucho decir que ya no sonrío
What's going on? I hear people say that I don't smile anymore,
Que ya no soy el que fui y que me convertí en alguien frío y cruel
That I'm not the man I used to be and that I've become someone cold and cruel,
Porque los años pasan y me cae la ficha
Because the years go by and the penny drops,
Que el mundo funciona a base de miseria y la desdicha ¿Cómo?
That the world works on the basis of misery and misfortune, how?
Es la impotencia, la crisis del poeta
It is impotence, the crisis of the poet,
Porque ahí fuera tienen armas y yo solo tengo letras
Because out there they have guns and I only have letters.
Desde mi libreta al mundo y si el mundo mata mi alma
From my notebook to the world and if the world kills my soul,
Le devuelvo una canción sincera que le brinde calma
I give back a sincere song that gives it calm.
Y no puedo pensar en claro en esta oscuridad espesa
And I can't think straight in this thick darkness,
Mis labios rotos y los párpados me pesan
My lips are broken and my eyelids are heavy,
Avanzo y vuelvo siempre al punto de partida
I move forward and always go back to the starting point,
Soy la luz de lo nocturno, soy la oscuridad del día
I am the light of the night, I am the darkness of the day.
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
And when so much pressure comes to suffocate your soul,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
Now that indecision has come to ruin your calm,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
Think that the solution is still there in a corner of your palm.
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
It is your decision that in due time will anguish or save you.
¿Qué es esta presión que te anula, ésta duda que deambula
What is this pressure that nullifies you, this doubt that wanders
Pintándote oscuras fotos presagiando un mal final?
Painting you dark pictures foreshadowing a bad ending?
Demonios que te cautivan por su hermosura
Demons that captivate you with their beauty
En su rueda de la fortuna quieren verte apostar
In their wheel of fortune they want to see you bet.
Pensar y pensar amortiguando la caída lento
Thinking and thinking, slowly cushioning the fall,
En momentos en que todo parece mejorar
At times when everything seems to be getting better,
Escucho tu cuento y te veo convencerte de que es cierto
I hear your story and I see you convince yourself that it's true.
Preguntándote por dentro ¿A quién pretendo engañar?
Asking yourself inside, who am I trying to fool?
Nada va a cambiar a no ser que cambies tu perspectiva
Nothing is going to change unless you change your perspective.
Desde arriba los gigantes son tamaño pulgar
From above, giants are thumb-sized.
Quisieron tapar el sol de mi alma con un dedo
They wanted to cover the sun of my soul with a finger,
Pero el juego es brillar y amar sin dejarte encandilar, es resucitar
But the game is to shine and love without letting yourself be dazzled, it is to resurrect.
Si la tristeza enferma tu cabeza
If sadness makes your head sick,
O el miedo pone en tu mesa un drama particular
Or fear puts a particular drama on your table,
¿A quien culpar? ¿Hollywood, Cris Morena?
Who is to blame? Hollywood, Cris Morena?
¿O al sistema por tildar de penas problemas que vienen y van?
Or the system for labeling as sorrows problems that come and go?
Es esta mente que viendo a la muerte de frente
It is this mind that seeing death face to face,
Triunfar al final del puente no la quiere aceptar
Succeed at the end of the bridge doesn't want to accept it,
También lo siento pero ahora que que es cierto
I feel it too, but now that I know it's true,
Que uno elije dónde, cómo y con quién va a terminar
That one chooses where, how and with whom it will end.
Me toca aclarar que si has de despertar alma y cuerpo
I have to clarify that if you have to awaken soul and body,
Se te acaba el tiempo y vos sabes muy bien cómo actuar
Time is running out and you know very well how to act.
Esto es causa y consecuencia, no
This is cause and consequence, no
No hay otra ciencia, no, ni otro mesías que el de la voluntad
There is no other science, no, nor any other messiah than that of the will.
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
And when so much pressure comes to suffocate your soul,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
Now that indecision has come to ruin your calm,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
Think that the solution is still there in a corner of your palm.
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
It is your decision that in due time will anguish or save you.
Y cuando tanta presión llegue a asfixiarte el alma
And when so much pressure comes to suffocate your soul,
Ahora que la indecisión vino a arruinar tu calma
Now that indecision has come to ruin your calm,
Pensá que la solución sigue ahí en un rincón de tu palma
Think that the solution is still there in a corner of your palm.
Es tuya la decisión que a su tiempo te angustia o te salva
It is your decision that in due time will anguish or save you.





Writer(s): Santiago Raul Freiria, Federico Andres Giannoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.