Emanuel - Que Grande Bronca - traduction des paroles en allemand

Que Grande Bronca - Emanueltraduction en allemand




Que Grande Bronca
Was für ein Schlamassel
O Miguel disse ao Manel, vamos fazer uma jantarada
Miguel sagte zu Manel, lass uns ein Abendessen machen
Traz a tua Maria e dormem em casa
Bring deine Maria mit und ihr schlaft hier bei uns
O chouriço era tão bom e o frango sabia a pito
Die Chorizo war so gut und das Hähnchen schmeckte köstlich
E regaram tudo aquilo com cinco litros de tinto
Und sie spülten das alles mit fünf Litern Rotwein hinunter
Quando se foram deitar cada um para seu lado
Als sie zu Bett gingen, jeder in sein Zimmer
Era tão grande a piela que entraram no quarto errado
Der Rausch war so groß, dass sie ins falsche Zimmer gingen
A Maria e a Sofia estavam a dormir tão bem
Maria und Sofia schliefen so gut
Mas no escurinho, com o leito tão quentinho
Aber dort im Dunkeln, mit dem Bett so schön warm
Cada um o que tem
Jeder gibt, was er hat
Mas de Manhã ao acordar elas gritaram
Aber am Morgen, als sie aufwachten, schrien sie
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Com a piela eles de cama trocaram
Im Rausch hatten sie die Betten vertauscht
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Foi o Miguel que se deitou com a Maria
Es war Miguel, der bei Maria schlief
Foi o Manel que se deitou com a Sofia
Es war Manel, der bei Sofia schlief
Mas de manhã ao acordar elas gritaram
Aber am Morgen, als sie aufwachten, schrien sie
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Com a piela eles de cama trocaram
Im Rausch hatten sie die Betten vertauscht
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
A Maria e a Sofia até nem se importaram
Maria und Sofia störten sich nicht einmal daran
Pois afinal de contas, foram eles que se enganaram
Denn schließlich waren sie es, die sich geirrt hatten
Com carinho elas disseram, meus queridos deixem
Liebevoll sagten sie, meine Lieben, macht euch nichts draus
O que não tem remédio, remediado está
Was nicht zu ändern ist, ist eben geschehen
O Miguel e o Manel é que na foram na cantiga
Miguel und Manel ließen sich nicht so leicht beruhigen
Tinham dores de cabeça e até dores de barriga
Sie hatten Kopfschmerzen und sogar Bauchschmerzen
Mas uma coisa é certa, aprenderam a lição
Aber eines ist sicher, sie haben ihre Lektion gelernt
Pois da próxima vez vão beber um copinho
Denn nächstes Mal werden sie ein Gläschen trinken
Em vez de um garrafão
Anstatt einer großen Flasche
Mas de manhã ao acordar elas gritaram
Aber am Morgen, als sie aufwachten, schrien sie
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Com a piela eles de cama trocaram
Im Rausch hatten sie die Betten vertauscht
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Foi o Miguel que se deitou com a Maria
Es war Miguel, der bei Maria schlief
Foi o Manel que se deitou com a Sofia
Es war Manel, der bei Sofia schlief
Mas de Manhã ao acordar elas gritaram
Aber am Morgen, als sie aufwachten, schrien sie
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Com a piela eles de cama trocaram
Im Rausch hatten sie die Betten vertauscht
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Mas de manhã ao acordar elas gritaram
Aber am Morgen, als sie aufwachten, schrien sie
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Com a piela eles de cama trocaram
Im Rausch hatten sie die Betten vertauscht
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Foi o Miguel que se deitou com a Maria
Es war Miguel, der bei Maria schlief
Foi o Manel que se deitou com a Sofia
Es war Manel, der bei Sofia schlief
Mas de manhã ao acordar elas gritaram
Aber am Morgen, als sie aufwachten, schrien sie
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!
Com a piela eles de cama trocaram
Im Rausch hatten sie die Betten vertauscht
Que grande bronca, que grande bronca
Was für ein Schlamassel, was für ein Schlamassel!





Writer(s): Monteiro Americo Pinto Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.