Paroles et traduction Emanuele Aloia - Solo un fuoco d'artificio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Solo un fuoco d'artificio
Just Fireworks
Perché
in
fondo
non
è
vero
che
se
Because
deep
down
it's
not
true
that
if
ognuno
guarda
fuori
vede
lo
stesso
cielo,
everyone
looks
outside
they
see
the
same
sky,
Ohana
significa
famiglia
ma
io
non
ce
l'ho,
Ohana
means
family
but
I
don't
have
one,
sono
solo
in
bilico
sulla
corda
di
un
futuro
incerto.
I'm
just
balancing
on
the
rope
of
an
uncertain
future.
Sono
sopravvissuto
ad
esplosioni
tante,
non
so
nemmeno
quante,
I
survived
so
many
explosions,
I
don't
even
know
how
many,
non
ho
mai
finito
di
contarle,
I
never
finished
counting
them,
mi
chiedo
solo
tra
morire
e
I
just
wonder
between
dying
and
sopravvivere
quale
sia
il
miracolo
più
grande.
surviving
which
is
the
greatest
miracle.
Sai
Dio,
sono
un
bambino
anch'io
ma
non
gioco
coi
soldatini
perché
You
know
God,
I'm
a
child
too
but
I
don't
play
with
toy
soldiers
because
sono
io
il
soldatino,
la
mia
verità
non
la
troverei
nemmeno
dentro
il
I
am
the
toy
soldier,
I
wouldn't
even
find
my
truth
inside
vino,
cerco
solo
un
po'
di
pane
in
strada
come
pollicino.
wine,
I
just
look
for
some
bread
on
the
street
like
Tom
Thumb.
E
sono
ancora
vivo
dopo
l'esplosione,
ora
mi
rivedo
in
televisione,
And
I'm
still
alive
after
the
explosion,
now
I
see
myself
on
television,
come
se
tutto
quello
che
ho
vissuto
fosse
solo
as
if
everything
I've
been
through
was
just
una
finzione
od
io
sono
solo
un
bravo
attore.
a
fiction
or
I'm
just
a
good
actor.
E
se
la
città
di
fuoco
d'improvviso
And
if
the
city
of
fire
suddenly
si
trasformasse
in
un
giardino
colorato,
turned
into
a
colorful
garden,
se
questa
vita
fosse
solamente
un
gioco,
if
this
life
were
just
a
game,
se
quella
bomba
fosse
solo
un
fuoco
d'artificio.
if
that
bomb
were
just
fireworks.
E
se
la
città
di
fuoco
d'improvviso
And
if
the
city
of
fire
suddenly
si
trasformasse
in
un
giardino
colorato,
turned
into
a
colorful
garden,
se
questa
vita
fosse
solamente
un
gioco,
if
this
life
were
just
a
game,
se
quella
bomba
fosse
solo
un
fuoco
d'artificio.
if
that
bomb
were
just
fireworks.
La
mia
vita
non
conosce
un
pianoforte,
My
life
doesn't
know
a
piano,
ma
solo
un
piano
per
scappare
da
questa
città,
but
only
a
plan
to
escape
this
city,
è
iniziato
un
nuovo
inverno
dentro
me
ma
non
basta
più
a
new
winter
has
begun
inside
me
but
it's
not
enough
anymore
questo
mio
maglione,
ho
visto
gli
anni
frantumarsi
come
acqua
sugli
this
sweater
of
mine,
I've
seen
the
years
shatter
like
water
on
scogli,
non
so
cosa
intendi
quando
the
rocks,
I
don't
know
what
you
mean
when
dici
sentimenti
questo
suono
è
stridente,
you
say
feelings
this
sound
is
jarring,
a
Natale
non
ho
un
pino
ma
un
salice
piangente.
at
Christmas
I
don't
have
a
pine
tree
but
a
weeping
willow.
Sono
vivo
non
respiro,
imitatore
di
felicità
come
un
mimo,
I'm
alive
I
don't
breathe,
an
imitator
of
happiness
like
a
mime,
la
gente
ha
dentro
solo
odio
e
lo
diffonde
come
fosse
olio,
people
only
have
hate
inside
and
they
spread
it
like
oil,
l'uomo
è
nato
solo
e
non
ha
ancora
man
was
born
alone
and
still
hasn't
fatto
niente
per
cambiare
questo
suo
destino.
done
anything
to
change
his
destiny.
Non
ti
racconto
ciò
che
sono
perché
lo
ero,
t
I
don't
tell
you
what
I
am
because
I
was,
we're
all
utti
schiavi
di
un
complotto
che
non
conosciamo,
slaves
to
a
conspiracy
we
don't
know,
abbiamo
vite
che
non
sono
nostre,
we
have
lives
that
aren't
ours,
un
po'
come
avere
soldi
ma
non
avere
tasche.
kind
of
like
having
money
but
no
pockets.
E
se
la
città
di
fuoco
d'improvviso
And
if
the
city
of
fire
suddenly
si
trasformasse
in
un
giardino
colorato,
turned
into
a
colorful
garden,
se
questa
vita
fosse
solamente
un
gioco
e
se
if
this
life
were
just
a
game
and
if
quella
bomba
fosse
solo
un
fuoco
d'artificio.
that
bomb
were
just
fireworks.
E
se
la
città
di
fuoco
d'improvviso
And
if
the
city
of
fire
suddenly
si
trasformasse
in
un
giardino
colorato,
turned
into
a
colorful
garden,
se
questa
vita
fosse
solamente
un
gioco,
if
this
life
were
just
a
game,
se
quella
bomba
fosse
solo
un
fuoco
d'artificio.
if
that
bomb
were
just
fireworks.
Sai
Dio,
sono
un
bambino
anch'io
ma
non
gioco
coi
soldatini
perché
You
know
God,
I'm
a
child
too
but
I
don't
play
with
toy
soldiers
because
sono
io
il
soldatino,
la
mia
verità
non
la
troverei
nemmeno
dentro
il
I
am
the
toy
soldier,
I
wouldn't
even
find
my
truth
inside
vino,
cerco
solo
un
po'
di
pane
in
strada
come
pollicino.
wine,
I
just
look
for
some
bread
on
the
street
like
Tom
Thumb.
E
sono
ancora
vivo
dopo
l'esplosione,
ora
mi
rivedo
in
televisione,
And
I'm
still
alive
after
the
explosion,
now
I
see
myself
on
television,
come
se
tutto
quello
che
ho
vissuto
fosse
solo
as
if
everything
I've
been
through
was
just
una
finzione
od
io
sono
solo
un
bravo
attore.
a
fiction
or
I'm
just
a
good
actor.
E
se
la
città
di
fuoco
d'improvviso
And
if
the
city
of
fire
suddenly
si
trasformasse
in
un
giardino
colorato,
turned
into
a
colorful
garden,
se
questa
vita
fosse
solamente
un
gioco,
if
this
life
were
just
a
game,
se
quella
bomba
fosse
solo
un
fuoco
d'artificio.
if
that
bomb
were
just
fireworks.
E
se
la
città
di
fuoco
d'improvviso
And
if
the
city
of
fire
suddenly
si
trasformasse
in
un
giardino
colorato,
turned
into
a
colorful
garden,
se
questa
vita
fosse
solamente
un
gioco,
if
this
life
were
just
a
game,
se
quella
bomba
fosse
solo
un
fuoco
d'artificio
if
that
bomb
were
just
fireworks
Solo
un
fuoco
d'artificio
Just
fireworks
Solo
un
fuoco
d'artificio
Just
fireworks
Solo
un
fuoco
d'artificio
Just
fireworks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Sakura
date de sortie
16-12-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.