Emar Hoca - Hırsız Var (feat. Kahraman Tazeoğlu) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emar Hoca - Hırsız Var (feat. Kahraman Tazeoğlu)




Hırsız Var (feat. Kahraman Tazeoğlu)
Thief (feat. Kahraman Tazeoğlu)
Kapısında kalbimin yazılı adın
On the door of my heart, your name is written
Anahtarı sende gir
The key is with you, come in
Ne istersen al Yokmuşum gibi evde
Take whatever you want, as if I wasn't home
Aradim bulamıyorum sendemiyim yoksa
I looked for it but couldn't find it, are you in it too?
Belki hiç iyi değilim yazık günah değilmi bana
Maybe I'm not well at all, isn't it a shame to me?
Hatırlasam yaşadığımı
If I could remember that I was alive
Içimde neler taşıdığımı
What am I carrying inside me?
Asla öğrenemem
I will never know
İçimde neler aradığını
What you were looking for in me
Aşk uykumdan ruhumdan gururumdan çalar hırsız var eyvah hırsız var
Love steals from my sleep, my soul, my pride, there's a thief, oh, there's a thief
Aşk uykumdan ruhumdan gururumdan çalar hırsız var eyvah
Love steals from my sleep, my soul, my pride, there's a thief, oh
Tenimi ütülerken ruhumu buruşturdu
While ironing my skin, he wrinkled my soul
Hırsız adımları kaldı geride
Thieving steps remain behind
Ölenle ölünmez dedi gitti
He said, "Don't die with the dead," and left
Sanki kalanlarla yaşanabiliyormuş gibi
As if it's possible to live with the remaining
Hırsızım benim senin yaralarını kaşımakda güzelde
My thief it's sweet to scratch your wounds
Çıkarken anlar insan girdiği kapının doğru olmadığını
You realize when leaving that it wasn't the right door to enter
Aklına sığmayanın kalbine sığdığını
What does not fit in your mind, fits in your heart
Yanında yarınında olmak istediğini
You want to be with him tomorrow and in the future
Artık yaralarında taşıdığını
Now you carry his wounds
Biçtiğim ektiğim değildi aktığım gördüğüm değildi gitti belliydi
What I reaped and sowed was not mine, what I saw was not mine, it was obvious
Bir baharın bedeliydi o bir baharın bedeliydi
It was the price of a spring, it was the price of a spring
Aşk uykumdan ruhumdan gururumdan çalar hırsız var eyvah
Love steals from my sleep, my soul, my pride, there's a thief, oh
Söyle yara deva mısın
Tell me, are you a cure or a wound?
Ne günah ettim sen reva mısın bana başıma bela mısın
What sin did I commit, are you fair to me, are you a troublemaker?
Dünyada azap mısın soyle
Are you agony in the world, tell me?
Henüz girdim eve odalar buz gibi
I just came home, the rooms are freezing
Duvarlara sinen sesin tırmalıyor direncimi
Your voice, soaked into the walls, scratches my resistance
Bilir hem umudum armağanındı
I know it was a gift of hope
Ki biliyorsun geldiğinde darmadağındım
'Cause you know I was devastated when you came
Şimdi kokun var evimin her köşesinde
Now your scent is in every corner of my house
Fakat Hiç eser yok dünkü neşesinden
But there's no trace of yesterday's joy
Yarından ürkerek yazdığım şiirleri
Fate reads the poems I wrote in fear of tomorrow
Okuyor kader hemde senin sesinden
With your voice
Hırsızım benim bakarken gözlerime çalan beni
My thief, who steals me when looking into my eyes
Sebebi sen olmayan gülüşlerim yalan benim
My smiles, which are not caused by you, are fake
Ey gözlerimin feri papatyalar kaplıyor her bastığın yeri
Oh, the light of my eyes, daisies cover every place you step on
Zaman zulüm ediyor hatırama
Time is cruel to my memory
Kader hükmediyor ayrılığa gülme diyor ağla
Fate condemns to separation, it says laugh, don't cry
Şiir gibi bir kadındı her sözü mısra
She was a woman like a poem, every word a verse
Susmalıyım artık her sözüm ısrar
I must keep silent now, every word of mine is insistence





Writer(s): Kahraman Tazeoğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.