Paroles et traduction Emar Hoca - Soğuk Bir Merhaba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soğuk Bir Merhaba
A Cold Hello
Soğuk
bir
merhaba
mı
düşecekti
payımıza?
Was
a
cold
hello
all
that
we
were
destined
for?
Nasıl
sığdırdın
bizi
yarım
bir
elvedaya?
How
did
you
confine
us
to
a
half-hearted
goodbye?
Yok
olamazdı,
hani
yerim
dolamazdı
It
couldn't
be,
you
said
my
place
could
never
be
filled
Hani
bensiz
bir
dakika
duramazdın
You
said
you
couldn't
endure
a
minute
without
me
Yarım
bir
elvedayız
aşığın
dudağından
We
are
a
half-hearted
goodbye
on
a
lover's
lips
Çıkmayan
cümleleriz
susanız
sabredeniz
Unspoken
words,
patient
in
our
silence
Duyanız
ses
etmeyiz
el
etmeyin
bana
We
hear,
but
say
nothing,
leave
me
be
Biz
geçmiş
uğruna
gelecek
kabredeniz
We
are
the
future,
burying
the
past
Kürsüde
ayrılık
var
hitap
eder
susarsın
Separation
speaks
from
the
pulpit,
you
listen
in
silence
Sözünü
kesemezsin
içine
atarsın
You
can't
interrupt,
you
swallow
it
down
Huzur
gelecekti
muzurluk
etti
yine
Peace
was
coming,
mischief
intervened
again
Harcadı
kader
bizi
kalmadı
üstü
bize
Fate
spent
us,
we
have
nothing
left
Biz
kaçarız
gurur
kovalar
durur,
We
flee,
pride
chases,
never
stopping,
Zaman
biz
acı
çeksek
de
ovalar
durur,
Time
smooths,
even
as
we
suffer,
İnceden
yok
olursun
varım
sanıp
hala,
You
fade
away
subtly,
while
I
still
believe
you're
here,
Arar
mı
sanıyorsun
adam
sayıp
hala
Do
you
think
I'll
still
seek
you,
believing
you
a
man
of
honor?
Gayri
ihtiyari
bir
bakış
sırasında
During
an
involuntary
glance
İçine
düşmüşüm
ben
kaş
ve
göz
arasında
I
fell
into
the
space
between
your
brows
and
eyes
Mutluluk
sırasında
hüzün
yağıyor
yine
Sadness
rains
down
amidst
happiness
Herkes
saklanıyor
bak
kendi
yarasında
Everyone
hides,
tending
to
their
own
wounds
Soğuk
bir
merhaba
mı
düşecekti
payımıza?
Was
a
cold
hello
all
that
we
were
destined
for?
Nasıl
sığdırdın
bizi
yarım
bir
elvedaya?
How
did
you
confine
us
to
a
half-hearted
goodbye?
Yok
olamazdı,
hani
yerim
dolamazdı
It
couldn't
be,
you
said
my
place
could
never
be
filled
Hani
bensiz
bir
dakika
duramazdın
You
said
you
couldn't
endure
a
minute
without
me
Gel
bakalım
baharımın
güzü
Come
then,
autumn
of
my
spring
Sendin
değil
mi
ömrüme
süren
hüznü
Were
you
not
the
one
who
inflicted
this
sorrow
upon
my
life?
Bilirdim
diyemezdim
I
knew,
but
couldn't
say
Gel
istersen
sonra
gözlerimden
süzül
Come,
if
you
wish,
then
flow
from
my
eyes
Soğuk
bir
merhaba
mı
düşecekti
payımıza?
Was
a
cold
hello
all
that
we
were
destined
for?
Nasıl
sığdırdın
bizi
yarım
bir
elvedaya?
How
did
you
confine
us
to
a
half-hearted
goodbye?
Yok
olamazdı,
hani
yerim
dolamazdı
It
couldn't
be,
you
said
my
place
could
never
be
filled
Hani
bensiz
bir
dakika
duramazdın
You
said
you
couldn't
endure
a
minute
without
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.