Paroles et traduction Emar Hoca feat. Taladro - Susuyor Gibiyim (feat. Taladro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Susuyor Gibiyim (feat. Taladro)
Как будто я молчу (feat. Taladro)
Hatırla
bu
şarkıyı
uzanır
yıllar
öncesine
Вспомни
эту
песню,
она
тянется
к
годам
минувшим,
Şimdi
öylesine
söyle,
mırıldan
birisine
Теперь
просто
спой
её,
промурлычь
кому-нибудь,
Duy
bir
yerde
sana
yazılmamış
gibi
yap
Услышь
где-то,
сделай
вид,
что
она
не
тебе
написана,
Yabancılaş
cümlelere
yavaş
yavaş
Отчуждайся
от
слов
медленно,
Okunsun
gözlerinden
hatıralar
Пусть
читаются
в
твоих
глазах
воспоминания,
Çevir
yüzünü
eğer
süzülürse
bir
damla
yaş
Отвернись,
если
скатится
слеза,
Sen
güçlüsün
ya
arkadaş
Ты
же
сильная,
подруга,
Farkeden
olursa
seni
oradan
uzaklaş
Если
заметишь,
уйди
оттуда,
Seri
adımlar
at,
zamana
meydan
oku
Делай
быстрые
шаги,
брось
вызов
времени,
Evinin
yolunu
unut
birazda
sana
dar
gelsin
sokaklar
Забудь
дорогу
домой,
пусть
улицы
немного
стеснят
тебя,
Birazcık
anlarsın
belki
beni
üstüne
yürüyünce
binalar
Может,
немного
поймешь
меня,
когда
здания
над
тобой
нависнут,
Yakandan
tutunca
tüm
kaçtıkların
Когда
всё,
от
чего
ты
бежала,
схватит
тебя
за
горло,
Kendine
sakladığın
hiç
konuşmadığın
herşey
Всё,
что
ты
хранила
в
себе,
о
чём
никогда
не
говорила,
Bir
anda
tokat
gibi
inince
yüreğine
Вдруг
ударит
по
сердцу,
как
пощечина,
Geçtiğim
yolları
geç
Пройди
теми
же
дорогами,
что
и
я,
Geçte
olsa
anla
beni
artık
seç
kadere
yenilmeyi
Пусть
и
поздно,
но
пойми
меня,
выбери
подчиниться
судьбе,
Unut
bir
daha
denemeyi
Забудь
о
новых
попытках,
Bir
daha
unut
denemeyi
Ещё
раз
забудь
о
попытках,
Daha
bir
unut
denemeyi
Ещё
раз
забудь
о
попытках,
Bu
şarkı
yankılansın
odanın
heryanında
sen
de
unut
gülmeyi
Пусть
эта
песня
звучит
в
каждом
уголке
твоей
комнаты,
а
ты
забудь,
как
смеяться,
İçini
korku
kaplasın
bir
an
düşün
ki
Пусть
страх
охватит
тебя,
представь
на
мгновение,
hayatında
yerine
başka
birşey
konmayacak
eksikler
olduğunu
Что
в
твоей
жизни
не
будет
ничего,
что
сможет
заполнить
пустоту,
Dolmaz
bu
boşluk
Эта
пустота
не
заполнится,
Biz
bu
şarkı
gölgesinde
sararıp
solduk
Мы
пожелтели
и
увяли
в
тени
этой
песни.
Sesin
doluyor
odama
Твой
голос
наполняет
мою
комнату,
Geçer
birazcık
zaman
Пройдет
немного
времени,
Susuyor
gibiyim
yeniden
bir
damla
daha
Я
как
будто
молчу,
снова
еще
одна
слеза,
Ver
ellerinden,
yar
aşkın
selinden
Дай
мне
свои
руки,
любовь
моя,
из
своего
потока,
Sesin
doluyor
odama
Твой
голос
наполняет
мою
комнату,
Geçer
birazcık
zaman
Пройдет
немного
времени,
Susuyor
gibiyim
yeniden
bir
damla
daha
Я
как
будто
молчу,
снова
еще
одна
слеза,
Ver
ellerinden,
yar
aşkın
selinden
Дай
мне
свои
руки,
любовь
моя,
из
своего
потока,
Sarmaya
kıyamam
gözlerimden
hür
beli
Не
могу
обнять
твой
свободный
стан,
Uçlara
sürgün
etme
kalbine
sür
beni
Не
отправляй
меня
в
ссылку
на
край
света,
загони
меня
в
свое
сердце,
Vicdanını
hiç
sayıp
beni
öldürdüğünden
beri
С
тех
пор,
как
ты
убила
меня,
не
считаясь
со
своей
совестью,
Seni
kalbime
gömüp
binlere
seyir
ettim
türbeni
Я
похоронил
тебя
в
своем
сердце
и
смотрел
на
твою
могилу
тысячами
глаз,
Ziyaretine
gelenler
hep
hayret
eder
Те,
кто
приходит
к
тебе,
всегда
удивляются,
Çünkü
bir
damla
gözyaşın
tüm
ömre
bedel
Потому
что
одна
твоя
слезинка
стоит
целой
жизни,
Ben
ki
seni
kalbine
tek
halvet
eden
Я
тот,
кто
единственный
уединился
с
тобой
в
своем
сердце,
Beni
senden
başka
seven
varsa
zahmet
eder
Если
есть
кто-то,
кто
любит
тебя
кроме
меня,
пусть
потрудится,
Gülüşün
kuzeye
güneş,
geceme
ışık
Твоя
улыбка
- солнце
на
севере,
свет
в
моей
ночи,
Ziyafeti
aşksa
aşı
dilim
alışık
Если
пир
- это
любовь,
то
мой
язык
привык
к
яду,
Özledim
der
içini
farklı
görür
dışı
Внутри
я
говорю,
что
скучаю,
а
снаружи
вижу
другое,
Sensiz
geceler
ölü
çocukların
kışı
Ночи
без
тебя
- зима
мертвых
детей,
Bunu
da
yaz
kenara
kırık
bir
uçurtmayım
Запиши
это
где-нибудь,
я
сломанный
воздушный
змей,
Artık
ölüm
kalım
garip
bir
huduttayım
Теперь
я
на
странной
границе
между
жизнью
и
смертью,
Senden
öğrendim
ben
bu
yaşta
yorulmayı
Я
научился
уставать
в
этом
возрасте
от
тебя,
Hatta
sen
öğrettin
kıyılarda
boğulmayı
Даже
тонуть
на
берегу
ты
меня
научила,
Ne
dersin
öğrettiğine
değdi
mi?
Как
думаешь,
стоило
ли
то,
чему
ты
научила?
Gönül
güneşe
uzak
bu
parça
leylidir
Сердце
далеко
от
солнца,
этот
кусок
темный,
Bilirsin
Akdeniz'i
acılar
nemlidir
Ты
знаешь,
Средиземное
море
влажное
от
боли,
İnsan
aşık
olunca
yitirir
beynini
Когда
человек
влюбляется,
он
теряет
разум,
Ki
kalbini
dinler
gönüldür
okyanus
Потому
что
слушает
свое
сердце,
а
сердце
- это
океан,
Yanağın
kar
tanesi,
kokun
çiğ
Твоя
щека
- снежинка,
твой
запах
- роса,
Aşk
ömür
çınarı
önlüyor
tipiyi
Любовь
- это
вековой
платан,
противостоящий
метели,
Sustuğuma
bakma
hala
bekliyor
gibiyim
Не
смотри,
что
я
молчу,
я
все
еще
как
будто
жду.
Sesin
doluyor
odama
Твой
голос
наполняет
мою
комнату,
Geçer
birazcık
zaman
Пройдет
немного
времени,
Susuyor
gibiyim
yeniden
bir
damla
daha
Я
как
будто
молчу,
снова
еще
одна
слеза,
Ver
ellerinden,
yar
aşkın
selinden
Дай
мне
свои
руки,
любовь
моя,
из
своего
потока,
Sesin
doluyor
odama
Твой
голос
наполняет
мою
комнату,
Geçer
birazcık
zaman
Пройдет
немного
времени,
Susuyor
gibiyim
yeniden
bir
damla
daha
Я
как
будто
молчу,
снова
еще
одна
слеза,
Ver
ellerinden,
yar
aşkın
selinden
Дай
мне
свои
руки,
любовь
моя,
из
своего
потока,
Sesin
doluyor
odama
Твой
голос
наполняет
мою
комнату,
Geçer
birazcık
zaman
Пройдет
немного
времени,
Susuyor
gibiyim
yeniden
bir
damla
daha
Я
как
будто
молчу,
снова
еще
одна
слеза,
Ver
ellerinden,
yar
aşkın
selinden
Дай
мне
свои
руки,
любовь
моя,
из
своего
потока.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malik Vural
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.