Emar Hoca feat. Şanışer - Yalnız Bırak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emar Hoca feat. Şanışer - Yalnız Bırak




Yalnız Bırak
Оставь меня в покое
Yalnız bırak, beni benimle
Оставь меня в покое, с самим собой,
Kafam dolu, yara bere
Голова моя полна ран и шрамов.
Kafamın içi karışık
В голове моей сумбур,
Küs gibi dünya benle
Мир словно в ссоре со мной.
Bu çok riskli bi hamle
Это очень рискованный шаг,
Bana güven deme!
Не говори мне, что веришь!
Ellerimden aldılar
Они забрали у меня из рук
Yaşama sevincimi, ruhumu incitir
Радость жизни, ранят мою душу.
Her aldanış birincidir!
Каждое разочарование первое!
Gece gündüzlerimin leşi
Труп моих дней и ночей,
Dert bitmiyor arkası peşi
Беды не кончаются, одна за другой.
Dünler omzuma yük
Вчерашний день груз на моих плечах,
Ruhum delik deşik
Душа моя изранена.
Zaman kötü bi silgi o yüzden
Время плохой ластик, поэтому
Hala görünüyor dünümün izleri
Следы моего вчерашнего дня все еще видны.
Nereye gizledin beni?
Где ты меня спрятала?
Günde kaç kez buluşur kağıt kalem?
Сколько раз в день встречаются бумага и ручка?
Elimde bir kaç neden
В моих руках несколько причин,
Söyle ne bekledin benden
Скажи, чего ты ждала от меня?
Tüm hayatım "den" "den"
Вся моя жизнь "если бы", "если бы",
Farklı değil senden
Ничем не отличается от тебя.
Hafızam silik bi portre
Моя память размытый портрет,
Aklında kalanları not et siliniyor
Записывай то, что осталось в твоей памяти, оно стирается.
Mutlu olmanın yolunu kim biliyor
Кто знает путь к счастью?
Benim için iyi şeyler kim diliyor?
Кто желает мне добра?
Yalnız bırak beni benimle
Оставь меня в покое, с самим собой,
Kafamın için dolu yara bere
Моя голова полна ран и шрамов.
Boşluğa sarılır hep
Я всегда обнимаю пустоту,
Hasret kaldık bi nabere
Я так скучаю по какому-нибудь началу.
Yalnız bırak beni benimle
Оставь меня в покое, с самим собой,
Kafamın için dolu yara bere
Моя голова полна ран и шрамов.
Boşluğa sarılır hep
Я всегда обнимаю пустоту,
Hasret kaldık bi nabere
Я так скучаю по какому-нибудь началу.
Yarasız çıkmak bu savaştan.
Выйти из этой битвы без ран.
İçimde telaş var
Внутри меня тревога,
Özlüyorum gündüzümü her akşam
Я скучаю по своему дню каждый вечер.
Ölmüyorum, güldüğümü sen anla
Я не умираю, пойми, что я смеюсь.
Görmüyorum güldüğünü
Я не вижу твоей улыбки,
Bu yüzden söylüyorum gördüğümü açık seçik
Поэтому я говорю то, что вижу, ясно и четко.
Yazık ki gün henüz gökyüzüne yakın degil
Увы, день еще не близок к небу,
Kimliğim adım değil.
Мое имя не мое удостоверение личности.
Bu benim yazım degil
Это не мой почерк,
Aldığın hiç hazım değil.
То, что ты получила, мне совсем не нравится.
Çalamam bu benim sazım değil
Я не могу играть, это не мой инструмент,
Artık beynim kalbime hasım değil
Мой мозг больше не враг моему сердцу.
Nasıl desem nasıl anlatsam
Как бы сказать, как бы объяснить,
Bi ölüye yaşamak güzel nasıl denir
Как можно сказать мертвому, что жить хорошо?
Bi sözüm yok
У меня нет слов,
Derdim bol da bi çözüm yok
Много проблем, но нет решения.
Mutlulukta gözüm
Мои глаза смотрят на счастье.
Yalnız bırak beni benimle
Оставь меня в покое, с самим собой,
Kafamın için dolu yara bere
Моя голова полна ран и шрамов.
Boşluğa sarılır hep
Я всегда обнимаю пустоту,
Hasret kaldık bi nabereYalnız bırak beni benimle
Я так скучаю по какому-нибудь началу. Оставь меня в покое, с самим собой,
Kafamın için dolu yara bere
Моя голова полна ран и шрамов.
Boşluğa sarılır hep
Я всегда обнимаю пустоту,
Hasret kaldık bi nabere
Я так скучаю по какому-нибудь началу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.