Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rakıma Da Sorun
Спроси и у моей ракы
Daha
derine
iniyorum
her
birinde
С
каждым
разом
все
глубже
погружаюсь,
Yolculuk
en
içime
dek
Путешествие
в
самую
мою
глубь.
Ve
yalnızlık
hedef
kral
И
одиночество
– король-цель,
Hüküm
sürer
onu
indirene
dek
savaş
Царит,
пока
его
не
свергнет
война.
Yaz
yaz
bişeyler
yap
az
Пиши,
пиши
что-нибудь,
делай
хоть
что-то.
Aklina
geldi
mi
seninde
Приходило
ли
тебе
в
голову
Boyle
tertemiz
mis
gibi
delirmek
Вот
так
по-настоящему,
чисто
сойти
с
ума?
Yeter
deriz
iş
yürümeyince
Мы
говорим:
«Хватит»,
когда
дело
не
идет,
Bu
yol
uzun
ve
ince
Но
этот
путь
долог
и
узок.
Beni
darmadağın
ediyor
oksijen
Кислород
разрывает
меня
на
части,
Ama
ne
yapican
kime
ne
soylicen
Но
что
ты
можешь
поделать,
кому
и
что
сказать?
Oturucan
bi
yere
duymican
bişey
Сядешь
где-нибудь,
ничего
не
услышишь,
Sade
kendini
kalemini
dinlicen
Только
себя
и
свое
перо
будешь
слушать.
Ruh
gibi
dolaşarak
ortalıkta
Блуждая,
как
дух,
Beden
ariyor
kimi,
kim
bilir
kimi
Тело
ищет
кого-то,
кто
знает,
кого.
Yazi
işi
elimin
kiri
Это
ремесло
письма
– моя
грязь,
Çunku
çıkıyor
her
seferinde
içimden
biri
Потому
что
каждый
раз
из
меня
кто-то
выходит.
Ne
yazık
kalamıo
diri
Но,
увы,
не
остается
в
живых.
Bin
derdi
bi
yurekte
tasiyorum
gibi
Как
будто
ношу
в
сердце
тысячу
бед,
13
yıl
cabaladim
deli
gibi
13
лет
боролся,
как
безумный,
Ama
ölücem
siradan
biri
gibi
Но
умру,
как
и
все.
Yakaladım
diyip
yitirdim
Поймал,
думая,
что
обрел,
Çalkaladım
kendimi
döküldum,
Обманул
себя,
растворился.
Tum
nefesler
ölümlü,
kafesler
opak
Все
вдохи
смертны,
клетки
непрозрачны,
Yarin
flu,
daril
kus
yine
de
durum
bu
Завтрашний
день
туманен,
обижайся,
злись,
но
такова
ситуация.
Varilmaz
yarına
kusursuz
Не
дойти
до
завтра
безупречным,
Sevaplarim
var
usulsüz,
Мои
добрые
дела
незаконны,
Gülünç
komik
huzursuz
Смешон,
нелеп,
беспокоен.
Durursun
belki
de
bi
kosede
kendini
bulacakmis
gibi
olursun
Может
быть,
ты
стоишь
в
углу,
будто
вот-вот
найдешь
себя,
Ama
ebediyen
kaybedersin
herşeyi
Но
ты
потеряешь
все
безвозвратно.
Ölmeden
ölen
ızdırap
solur
Умирающая
заживо
мука
угасает.
Yakin
mi
sonum
masa
kurulacaksa
Близок
ли
мой
конец,
если
накрыт
стол?
Rakima
da
sorun,acikara
sorun
Спроси
у
моей
ракы,
спроси
у
аперитива.
Yaka
paca
dışarıya
cikariliyorum
Меня
вытаскивают
наружу
за
шиворот,
Yaka
paca
dışarıya
cikariliyorum
Меня
вытаскивают
наружу
за
шиворот.
Daha
derine
iniyorum
her
birinde
С
каждым
разом
все
глубже
погружаюсь,
Yolculuk
en
içime
dek
Путешествие
в
самую
мою
глубь.
Ve
yalnızlık
hedef
kral
И
одиночество
– король-цель,
Hüküm
sürer
onu
indirene
dek
savaş
Царит,
пока
его
не
свергнет
война.
Yaz
yaz
bişeyler
yap
az
Пиши,
пиши
что-нибудь,
делай
хоть
что-то.
Daha
derine
iniyorum
her
birinde
С
каждым
разом
все
глубже
погружаюсь,
Yolculuk
en
içime
dek
Путешествие
в
самую
мою
глубь.
Ve
yalnızlık
hedef
kral
И
одиночество
– король-цель,
Hüküm
sürer
onu
indirene
dek
savaş
Царит,
пока
его
не
свергнет
война.
Yaz
yaz
bişeyler
yap
az
Пиши,
пиши
что-нибудь,
делай
хоть
что-то.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Malik Vural
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.