Emar Hoca - Yara - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emar Hoca - Yara




Yara
Рана
Yara! Etimden parçasın, ah, söküp atamam
Рана! Ты часть моей плоти, ах, я не могу тебя вырвать.
Beni yarınlara sal, nasıl ağrıyor anlatamam
Отпусти меня в завтра, я не могу описать, как это больно.
Bi ara çarp, onun yüzüne yine "kana"
Когда-нибудь врежься, в ее лицо снова "кровью".
Kabuğunu paramparça eden kadını "yine ara"
Женщину, разбившую мою оболочку вдребезги, "снова ищи".
Bi dakka dinle, cümlelerime hayatında yer ver
Подожди минутку, дай место моим словам в своей жизни.
Ölümü gördüm, önümü kesti, çünkü yüzünü hatırlatan yerler
Я видел смерть, она преградила мне путь, потому что это места, напоминающие о твоем лице.
Dilimde paslı kelimeler
На моем языке ржавые слова.
Yani söylendiği andan itibaren, iltihap oluşturan birşeyler
То есть, с момента произнесения, что-то вызывающее воспаление.
Sensizlik adıma yazılan en acıklı şarkı
Одиночество без тебя - самая грустная песня, написанная на мое имя.
Nefesim senken, bir cesetten var farkım? Haydi göster!
Мое дыхание - это ты, есть ли разница между мной и трупом? Давай, покажи!
Bana hayatı anlatıp dururken sen
Пока ты рассказывала мне о жизни,
Tebessümüm inandığımdan değil, hüznümden
Моя улыбка не от веры, а от моей печали.
Dostluk imkansız, bari düşman olmayalım
Дружба невозможна, давай хотя бы не будем врагами.
Sanırım artık, daha da güçlü olmalıyım
Кажется, теперь я должен стать еще сильнее.
Sen demiştin ya, ne olursa yılmayalım
Ты же говорила, что бы ни случилось, не сдаваться.
"Peki kaç yıl oldu ben yılmayalı?"
сколько лет прошло с тех пор, как я не сдаюсь?"
Giderken birşey söylemedim yazdıklarıma say
Уходя, я ничего не сказал, уважай то, что я написал.
Takvimlerimin üstü başı açık üşüyo sonbahar
Мои календари раскрыты, мерзнет осень.
Cesaret topraklarımın üzerine düşüyor korkular
Страхи падают на землю моей храбрости.
Sen eskimedikten sonra, yeni bi yaraya yok mahal
Пока ты не износилась, нет места новой ране.
Dudaklarında kaldı adımın bir hecesi?
Остался ли на твоих губах хотя бы один слог моего имени?
Bir umudum var, onu da var öldüresim
У меня есть одна надежда, и я хочу ее убить.
Nasıl olur gerekiyordu kal demesi
Как же нужно было, чтобы ты сказала "останься".
Sen gittin ardından öldü resim
Ты ушла, а за тобой умерла картина.
Artık acımıyor da yerini bilmek dahi acı
Уже не болит, но даже знание места - боль.
Bir şarkı çalar, bir gece artık.
Одна песня играет, однажды ночью.
Hangi meyhane açıksa orda işte
В какой бы таверне ни было открыто, вот там.
Geçti işten, geçerken ruhumu geçirdiler şişten
Поезд ушел, а когда он проходил, мою душу проткнули шампуром.
Yara! Etimden parçasın, ah, söküp atamam
Рана! Ты часть моей плоти, ах, я не могу тебя вырвать.
Beni yarınlara sal, nasıl ağrıyor anlatamam
Отпусти меня в завтра, я не могу описать, как это больно.
Bi ara çarp, onun yüzüne yine "kana"
Когда-нибудь врежься, в ее лицо снова "кровью".
Kabuğunu paramparça eden kadını "yine ara"
Женщину, разбившую мою оболочку вдребезги, "снова ищи".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.