Embis - Hurt - traduction des paroles en allemand

Hurt - Embistraduction en allemand




Hurt
Verletzt
Yeah, you can say you slick and you can say you ill
Ja, du kannst sagen, du bist raffiniert, und du kannst sagen, du bist krank
But how the hell are you sick if you ain't displayin' the skill?
Aber wie zum Teufel bist du krank, wenn du dein Können nicht zeigst?
Showin' symptoms of fakeness, please try to keep real
Du zeigst Symptome von Falschheit, bitte versuche, echt zu bleiben
You braggin' 'bout cash, "I have all these bills"
Du prahlst mit Bargeld: "Ich habe all diese Scheine"
But Gs keep the money quiet, that's meek mill
Aber Gangster halten das Geld ruhig, das ist Meek Mill
I had the same sickness, only drug was my Beats pill
Ich hatte die gleiche Krankheit, die einzige Droge war meine Beats-Pille
Got through it through music and then I learned to just be real
Ich habe es durch Musik überwunden und dann gelernt, einfach echt zu sein
But, 'ya know, it's pretty funny
Aber, weißt du, es ist ziemlich lustig
'Cause I don't feel so inclined on this steep hill
Denn ich fühle mich auf diesem steilen Hügel nicht so geneigt
In Cypress like B-Real, feel my mind is a weak buildin'
In Cypress wie B-Real, fühle ich, dass mein Verstand ein schwaches Gebäude ist
It just collapsed and I'm tryin' to rebuild it
Es ist einfach eingestürzt und ich versuche, es wieder aufzubauen
But it's a wrap, no supplies and no refills, then
Aber es ist vorbei, keine Vorräte und kein Nachfüllen, dann
I'll just rap, layin' lines on a beat still to keep well
Rappe ich einfach, lege Zeilen auf einen Beat, um gesund zu bleiben
It's a warzone, you wanna battle me? Bitch, well
Es ist eine Kriegszone, du willst gegen mich kämpfen? Schlampe, na ja
As soon as you step up you clam up when you see shells
Sobald du auftauchst, verstummst du, wenn du die Hüllen siehst
Don't scare at the weapons the weak wield
Hab keine Angst vor den Waffen, die die Schwachen schwingen
You a bad actor in a B film, and we mad 'cause we feel—
Du bist ein schlechter Schauspieler in einem B-Film, und wir sind wütend, weil wir uns fühlen—
Hurt, and I'm tryin' to heal it writin' a verse (So much words to say)
Verletzt, und ich versuche, es zu heilen, indem ich einen Vers schreibe (So viele Worte zu sagen)
My spitefulness still might be a curse (I'm so hurt today)
Meine Boshaftigkeit könnte immer noch ein Fluch sein (Ich bin heute so verletzt)
But I'm fightin' to kill, drivin' the hearse (Blurred uncertain fate)
Aber ich kämpfe, um zu töten, fahre den Leichenwagen (Verschwommenes, ungewisses Schicksal)
So you might wanna chill, I feel hurt (I'm not sure I'll stay)
Also solltest du vielleicht chillen, ich fühle mich verletzt (Ich bin nicht sicher, ob ich bleibe)
And I'm tryin' to heal it writin' a verse (So much words to say)
Und ich versuche, es zu heilen, indem ich einen Vers schreibe (So viele Worte zu sagen)
My spitefulness still might be a curse (I'm so hurt today)
Meine Boshaftigkeit könnte immer noch ein Fluch sein (Ich bin heute so verletzt)
But I'm fightin' to kill, drivin' the hearse (Blurred uncertain fate)
Aber ich kämpfe, um zu töten, fahre den Leichenwagen (Verschwommenes, ungewisses Schicksal)
So you might wanna chill, I feel— (I'm not sure I'll stay)
Also solltest du vielleicht chillen, ich fühle— (Ich bin nicht sicher, ob ich bleibe)
Hurt is an understatement
Verletzt ist eine Untertreibung
You can't just wash it off like dirt on the pavement
Du kannst es nicht einfach abwaschen wie Dreck auf dem Bürgersteig
I'm assertive in sayin' that I ain't just sprayin' hatred
Ich bin bestimmt darin, zu sagen, dass ich nicht nur Hass versprühe
It's a whole 'nother game and my style is ancient
Es ist ein ganz anderes Spiel und mein Stil ist uralt
That's why I'll just spray shit that seems wild for this generation
Deshalb werde ich einfach Scheiße raushauen, die für diese Generation wild erscheint
But I'd rather spit conscience then spew some nonsense
Aber ich spucke lieber Bewusstsein als irgendeinen Unsinn von mir zu geben
'Cause I'm not dishonest, but why do I devote so much time
Weil ich nicht unehrlich bin, aber warum widme ich so viel Zeit
To a rhyme? I confess: to provoke a sign in my mind
Einem Reim? Ich gestehe: um ein Zeichen in meinem Verstand hervorzurufen
That I ain't just another guy on the mic
Dass ich nicht nur irgendein Typ am Mikrofon bin
'Cause if I could get by with just rhymin' one line
Denn wenn ich mit nur einer gereimten Zeile durchkommen könnte
I would die just another sign of my time
Würde ich sterben, nur ein weiteres Zeichen meiner Zeit
Cryin' inside, I strive for respect, won't die for a check
Innerlich weinend, strebe ich nach Respekt, werde nicht für einen Scheck sterben
Let's hope I don't put a nine to my head or a knife to your neck
Hoffen wir, dass ich mir keine Neun an den Kopf oder ein Messer an deinen Hals halte
Keep check, of my mental health, I don't live in wealth
Behalte meine geistige Gesundheit im Auge, ich lebe nicht im Reichtum
I don't live in hell, but dang, if I had a wishin' well
Ich lebe nicht in der Hölle, aber verdammt, wenn ich einen Wunschbrunnen hätte
I'd wish you well, insane? I have a void in my heart
Ich würde dir alles Gute wünschen, verrückt? Ich habe eine Leere in meinem Herzen
Fill it with noise to heal scars
Fülle sie mit Lärm, um Narben zu heilen
Feels like no choice, so it starts to beat
Es fühlt sich an, als gäbe es keine Wahl, also beginnt es zu schlagen
Only when something is there to bridge the part between
Nur wenn etwas da ist, um den Teil dazwischen zu überbrücken
Hurt, and I'm tryin' to heal it writin' a verse (So much words to say)
Verletzt, und ich versuche, es zu heilen, indem ich einen Vers schreibe (So viele Worte zu sagen)
My spitefulness still might be a curse (I'm so hurt today)
Meine Boshaftigkeit könnte immer noch ein Fluch sein (Ich bin heute so verletzt)
But I'm fightin' to kill, drivin' the hearse (Blurred uncertain fate)
Aber ich kämpfe, um zu töten, fahre den Leichenwagen (Verschwommenes, ungewisses Schicksal)
So you might wanna chill, I feel hurt (I'm not sure I'll stay)
Also solltest du vielleicht chillen, ich fühle mich verletzt (Ich bin nicht sicher, ob ich bleibe)
And I'm tryin' to heal it writin' a verse (So much words to say)
Und ich versuche, es zu heilen, indem ich einen Vers schreibe (So viele Worte zu sagen)
My spitefulness still might be a curse (I'm so hurt today)
Meine Boshaftigkeit könnte immer noch ein Fluch sein (Ich bin heute so verletzt)
But I'm fightin' to kill, drivin' the hearse (Blurred uncertain fate)
Aber ich kämpfe, um zu töten, fahre den Leichenwagen (Verschwommenes, ungewisses Schicksal)
So you might wanna chill, I feel— (I'm not sure I'll stay)
Also solltest du vielleicht chillen, ich fühle— (Ich bin nicht sicher, ob ich bleibe)





Writer(s): Michael Sinclair


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.