Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
you
can
say
you
slick
and
you
can
say
you
ill
Ja,
du
kannst
sagen,
du
bist
raffiniert,
und
du
kannst
sagen,
du
bist
krank
But
how
the
hell
are
you
sick
if
you
ain't
displayin'
the
skill?
Aber
wie
zum
Teufel
bist
du
krank,
wenn
du
dein
Können
nicht
zeigst?
Showin'
symptoms
of
fakeness,
please
try
to
keep
real
Du
zeigst
Symptome
von
Falschheit,
bitte
versuche,
echt
zu
bleiben
You
braggin'
'bout
cash,
"I
have
all
these
bills"
Du
prahlst
mit
Bargeld:
"Ich
habe
all
diese
Scheine"
But
Gs
keep
the
money
quiet,
that's
meek
mill
Aber
Gangster
halten
das
Geld
ruhig,
das
ist
Meek
Mill
I
had
the
same
sickness,
only
drug
was
my
Beats
pill
Ich
hatte
die
gleiche
Krankheit,
die
einzige
Droge
war
meine
Beats-Pille
Got
through
it
through
music
and
then
I
learned
to
just
be
real
Ich
habe
es
durch
Musik
überwunden
und
dann
gelernt,
einfach
echt
zu
sein
But,
'ya
know,
it's
pretty
funny
Aber,
weißt
du,
es
ist
ziemlich
lustig
'Cause
I
don't
feel
so
inclined
on
this
steep
hill
Denn
ich
fühle
mich
auf
diesem
steilen
Hügel
nicht
so
geneigt
In
Cypress
like
B-Real,
feel
my
mind
is
a
weak
buildin'
In
Cypress
wie
B-Real,
fühle
ich,
dass
mein
Verstand
ein
schwaches
Gebäude
ist
It
just
collapsed
and
I'm
tryin'
to
rebuild
it
Es
ist
einfach
eingestürzt
und
ich
versuche,
es
wieder
aufzubauen
But
it's
a
wrap,
no
supplies
and
no
refills,
then
Aber
es
ist
vorbei,
keine
Vorräte
und
kein
Nachfüllen,
dann
I'll
just
rap,
layin'
lines
on
a
beat
still
to
keep
well
Rappe
ich
einfach,
lege
Zeilen
auf
einen
Beat,
um
gesund
zu
bleiben
It's
a
warzone,
you
wanna
battle
me?
Bitch,
well
Es
ist
eine
Kriegszone,
du
willst
gegen
mich
kämpfen?
Schlampe,
na
ja
As
soon
as
you
step
up
you
clam
up
when
you
see
shells
Sobald
du
auftauchst,
verstummst
du,
wenn
du
die
Hüllen
siehst
Don't
scare
at
the
weapons
the
weak
wield
Hab
keine
Angst
vor
den
Waffen,
die
die
Schwachen
schwingen
You
a
bad
actor
in
a
B
film,
and
we
mad
'cause
we
feel—
Du
bist
ein
schlechter
Schauspieler
in
einem
B-Film,
und
wir
sind
wütend,
weil
wir
uns
fühlen—
Hurt,
and
I'm
tryin'
to
heal
it
writin'
a
verse
(So
much
words
to
say)
Verletzt,
und
ich
versuche,
es
zu
heilen,
indem
ich
einen
Vers
schreibe
(So
viele
Worte
zu
sagen)
My
spitefulness
still
might
be
a
curse
(I'm
so
hurt
today)
Meine
Boshaftigkeit
könnte
immer
noch
ein
Fluch
sein
(Ich
bin
heute
so
verletzt)
But
I'm
fightin'
to
kill,
drivin'
the
hearse
(Blurred
uncertain
fate)
Aber
ich
kämpfe,
um
zu
töten,
fahre
den
Leichenwagen
(Verschwommenes,
ungewisses
Schicksal)
So
you
might
wanna
chill,
I
feel
hurt
(I'm
not
sure
I'll
stay)
Also
solltest
du
vielleicht
chillen,
ich
fühle
mich
verletzt
(Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
bleibe)
And
I'm
tryin'
to
heal
it
writin'
a
verse
(So
much
words
to
say)
Und
ich
versuche,
es
zu
heilen,
indem
ich
einen
Vers
schreibe
(So
viele
Worte
zu
sagen)
My
spitefulness
still
might
be
a
curse
(I'm
so
hurt
today)
Meine
Boshaftigkeit
könnte
immer
noch
ein
Fluch
sein
(Ich
bin
heute
so
verletzt)
But
I'm
fightin'
to
kill,
drivin'
the
hearse
(Blurred
uncertain
fate)
Aber
ich
kämpfe,
um
zu
töten,
fahre
den
Leichenwagen
(Verschwommenes,
ungewisses
Schicksal)
So
you
might
wanna
chill,
I
feel—
(I'm
not
sure
I'll
stay)
Also
solltest
du
vielleicht
chillen,
ich
fühle—
(Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
bleibe)
Hurt
is
an
understatement
Verletzt
ist
eine
Untertreibung
You
can't
just
wash
it
off
like
dirt
on
the
pavement
Du
kannst
es
nicht
einfach
abwaschen
wie
Dreck
auf
dem
Bürgersteig
I'm
assertive
in
sayin'
that
I
ain't
just
sprayin'
hatred
Ich
bin
bestimmt
darin,
zu
sagen,
dass
ich
nicht
nur
Hass
versprühe
It's
a
whole
'nother
game
and
my
style
is
ancient
Es
ist
ein
ganz
anderes
Spiel
und
mein
Stil
ist
uralt
That's
why
I'll
just
spray
shit
that
seems
wild
for
this
generation
Deshalb
werde
ich
einfach
Scheiße
raushauen,
die
für
diese
Generation
wild
erscheint
But
I'd
rather
spit
conscience
then
spew
some
nonsense
Aber
ich
spucke
lieber
Bewusstsein
als
irgendeinen
Unsinn
von
mir
zu
geben
'Cause
I'm
not
dishonest,
but
why
do
I
devote
so
much
time
Weil
ich
nicht
unehrlich
bin,
aber
warum
widme
ich
so
viel
Zeit
To
a
rhyme?
I
confess:
to
provoke
a
sign
in
my
mind
Einem
Reim?
Ich
gestehe:
um
ein
Zeichen
in
meinem
Verstand
hervorzurufen
That
I
ain't
just
another
guy
on
the
mic
Dass
ich
nicht
nur
irgendein
Typ
am
Mikrofon
bin
'Cause
if
I
could
get
by
with
just
rhymin'
one
line
Denn
wenn
ich
mit
nur
einer
gereimten
Zeile
durchkommen
könnte
I
would
die
just
another
sign
of
my
time
Würde
ich
sterben,
nur
ein
weiteres
Zeichen
meiner
Zeit
Cryin'
inside,
I
strive
for
respect,
won't
die
for
a
check
Innerlich
weinend,
strebe
ich
nach
Respekt,
werde
nicht
für
einen
Scheck
sterben
Let's
hope
I
don't
put
a
nine
to
my
head
or
a
knife
to
your
neck
Hoffen
wir,
dass
ich
mir
keine
Neun
an
den
Kopf
oder
ein
Messer
an
deinen
Hals
halte
Keep
check,
of
my
mental
health,
I
don't
live
in
wealth
Behalte
meine
geistige
Gesundheit
im
Auge,
ich
lebe
nicht
im
Reichtum
I
don't
live
in
hell,
but
dang,
if
I
had
a
wishin'
well
Ich
lebe
nicht
in
der
Hölle,
aber
verdammt,
wenn
ich
einen
Wunschbrunnen
hätte
I'd
wish
you
well,
insane?
I
have
a
void
in
my
heart
Ich
würde
dir
alles
Gute
wünschen,
verrückt?
Ich
habe
eine
Leere
in
meinem
Herzen
Fill
it
with
noise
to
heal
scars
Fülle
sie
mit
Lärm,
um
Narben
zu
heilen
Feels
like
no
choice,
so
it
starts
to
beat
Es
fühlt
sich
an,
als
gäbe
es
keine
Wahl,
also
beginnt
es
zu
schlagen
Only
when
something
is
there
to
bridge
the
part
between
Nur
wenn
etwas
da
ist,
um
den
Teil
dazwischen
zu
überbrücken
Hurt,
and
I'm
tryin'
to
heal
it
writin'
a
verse
(So
much
words
to
say)
Verletzt,
und
ich
versuche,
es
zu
heilen,
indem
ich
einen
Vers
schreibe
(So
viele
Worte
zu
sagen)
My
spitefulness
still
might
be
a
curse
(I'm
so
hurt
today)
Meine
Boshaftigkeit
könnte
immer
noch
ein
Fluch
sein
(Ich
bin
heute
so
verletzt)
But
I'm
fightin'
to
kill,
drivin'
the
hearse
(Blurred
uncertain
fate)
Aber
ich
kämpfe,
um
zu
töten,
fahre
den
Leichenwagen
(Verschwommenes,
ungewisses
Schicksal)
So
you
might
wanna
chill,
I
feel
hurt
(I'm
not
sure
I'll
stay)
Also
solltest
du
vielleicht
chillen,
ich
fühle
mich
verletzt
(Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
bleibe)
And
I'm
tryin'
to
heal
it
writin'
a
verse
(So
much
words
to
say)
Und
ich
versuche,
es
zu
heilen,
indem
ich
einen
Vers
schreibe
(So
viele
Worte
zu
sagen)
My
spitefulness
still
might
be
a
curse
(I'm
so
hurt
today)
Meine
Boshaftigkeit
könnte
immer
noch
ein
Fluch
sein
(Ich
bin
heute
so
verletzt)
But
I'm
fightin'
to
kill,
drivin'
the
hearse
(Blurred
uncertain
fate)
Aber
ich
kämpfe,
um
zu
töten,
fahre
den
Leichenwagen
(Verschwommenes,
ungewisses
Schicksal)
So
you
might
wanna
chill,
I
feel—
(I'm
not
sure
I'll
stay)
Also
solltest
du
vielleicht
chillen,
ich
fühle—
(Ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
bleibe)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Sinclair
Album
Mindful
date de sortie
10-07-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.