Emel Müftüoglu - Eğlenilecek Kızlar Evlenilecek Kızlar - Versiyon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emel Müftüoglu - Eğlenilecek Kızlar Evlenilecek Kızlar - Versiyon




Evlenilecek kızlar var
Есть девушки, на которых нужно жениться
Eğlenilecek kızlar var
Есть девушки, с которыми можно повеселиться
Kim bu bize sormadan adımızı koyup
Кто это, назови нас, не спросив нас
Sınıf sınıf ayıranlar?
Разделители классов?
Anneni de böyle üzdüler, oğlum
Вот как они расстроили твою маму, сынок.
Canlarından bezdiler, oğlum
Они устали от них, сынок.
Babalar dere tepe gezdiler, oğlum
Отцы путешествовали по ручью, сынок.
Hak hukuk mu bu?
Это право или закон?
Hadi or'dan, hadi bize masal anlatma
Давай, давай, не рассказывай нам сказок.
Adalet istiyoruz, tut, aklını oynatma
Мы хотим справедливости, держи, не двигай своим умом
Hazır ol, isyan çıktı güzelim
Приготовься, бунт, красавица.
Boş yere mercimeği fırına verip de kaynatma
Не ставь чечевицу в духовку напрасно и не кипятишь
Hadi or'dan, hadi bize masal anlatma
Давай, давай, не рассказывай нам сказок.
Adalet istiyoruz, tut, aklını oynatma
Мы хотим справедливости, держи, не двигай своим умом
Hazır ol, isyan çıktı güzelim
Приготовься, бунт, красавица.
Boş yere mercimeği fırına verip de kaynatma
Не ставь чечевицу в духовку напрасно и не кипятишь
Hadi güle güle git bakalım
Давай, иди до свидания.
Adamını bulacağız en hasından
Мы найдем твоего человека, самый лучший
Âleme de haber uçurduk, dedik ki
Мы сообщили об этом царству и сказали:
"Maçolar düşsün yakamızdan"
"Пусть мачо упадут с нас"
Hadi güle güle git bakalım
Давай, иди до свидания.
Adamını bulacağız en hasından
Мы найдем твоего человека, самый лучший
Âleme de haber uçurduk, dedik ki
Мы сообщили об этом царству и сказали:
"Maçolar düşsün yakamızdan"
"Пусть мачо упадут с нас"
Yetti be öldük tasamızdan
Достаточно того, что мы мертвы.
Bıktık usandık yasanızdan
Мы устали от вашей жизни
Verilmez, alınır hak
Не дают, не получают права
Siz çoktan yediniz bitti kasanızdan
Вы уже съели из своего сейфа
Anneni de böyle üzdüler, oğlum
Вот как они расстроили твою маму, сынок.
Canlarından bezdiler, oğlum
Они устали от них, сынок.
Babalar dere tepe gezdiler, oğlum
Отцы путешествовали по ручью, сынок.
Hak hukuk mu bu?
Это право или закон?
Yuh sana, yuh sana, yuh sana
Фу тебе, фу тебе, фу тебе
Pes be adam, bu devirde bile hâlâ ya
Сдавайся, мужик, даже в это время все равно.
Hem evde hem işte hem de döşekte
И дома, и на работе, и на кровати
Fazla mesai, oh ne âlâ ya
Сверхурочно, черт побери.
Yapmıyoruz size nikâh mikâh
Мы не устраиваем вам свадьбу, мика.
Talim terbiyeye şikâyet edin
Жалуйтесь на порядки в тренировках
İadeiitibar istiyoruz beyler
Мы требуем экстрадиции, господа.
Kavgaysa kavga, buyurun gelin
Если это ссора, то ссора, проходите.
Hadi or'dan, hadi bize masal anlatma
Давай, давай, не рассказывай нам сказок.
Adalet istiyoruz, tut, aklını oynatma
Мы хотим справедливости, держи, не двигай своим умом
Hazır ol, isyan çıktı güzelim
Приготовься, бунт, красавица.
Boş yere mercimeği fırına verip de kaynatma
Не ставь чечевицу в духовку напрасно и не кипятишь
Hadi güle güle git bakalım
Давай, иди до свидания.
Adamını bulacağız en hasından
Мы найдем твоего человека, самый лучший
Âleme de haber uçurduk, dedik ki
Мы сообщили об этом царству и сказали:
"Maçolar düşsün yakamızdan"
"Пусть мачо упадут с нас"
Hadi güle güle git bakalım
Давай, иди до свидания.
Adamını bulacağız en hasından
Мы найдем твоего человека, самый лучший
Âleme de haber uçurduk, dedik ki
Мы сообщили об этом царству и сказали:
"Maçolar düşsün yakamızdan"
"Пусть мачо упадут с нас"
Hadi güle güle git bakalım
Давай, иди до свидания.
Adamını bulacağız en hasından
Мы найдем твоего человека, самый лучший
Âleme de haber uçurduk, dedik ki
Мы сообщили об этом царству и сказали:
"Maçolar düşsün yakamızdan"
"Пусть мачо упадут с нас"
Hadi güle güle git bakalım
Давай, иди до свидания.
Adamını bulacağız en hasından
Мы найдем твоего человека, самый лучший
Âleme de haber uçurduk, dedik ki
Мы сообщили об этом царству и сказали:
"Maçolar düşsün yakamızdan"
"Пусть мачо упадут с нас"





Writer(s): Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.