Paroles et traduction Emel Sayın - Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah Bu Şarkıların Gözü Kör Olsun
Ах, если бы эти песни были слепы
Öyle
dudak
büküp
hor
gözle
bakma
Не
надо
так
кривиться
и
смотреть
свысока,
Bırak
küçük
dağlar
yerinde
dursun
Оставь,
пусть
эти
горы
стоят
на
месте.
Çoktan
unuturdum
ben
seni
çoktan
Я
бы
давно
забыла
тебя,
давно,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Çoktan
unuturdum
ben
seni
çoktan
Я
бы
давно
забыла
тебя,
давно,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Güzelsen
güzelsin
yok
mu
benzerin
Красив,
говоришь?
Ну
и
что
с
того,
Goncadır
ilk
hali
bütün
güllerin
Ведь
все
розы
изначально
– бутоны.
Aklımda
kalmazdı
yüzün
ellerin
Я
бы
не
помнила
лица,
не
помнила
рук,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Aklımda
kalmazdı
yüzün
ellerin
Я
бы
не
помнила
лица,
не
помнила
рук,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Bir
gülüşün
var
ki
kaş
çatar
gibi
Улыбка
твоя
– словно
хмурый
взгляд,
En
sıcak
sözlerin
azarlar
gibi
И
ласковые
слова
– как
наказанье.
Hiç
bağlanır
mıydım
çocuklar
gibi
Разве
могла
бы
я,
словно
дитя,
привязаться,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Hiç
bağlanır
mıydım
çocuklar
gibi
Разве
могла
бы
я,
словно
дитя,
привязаться,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Sonunda
tuz
bastın
gönül
yarama
Ты
в
конце
концов
посолил
мои
раны,
Nice
dağlar
koydun
nice
arama
Возвел
горы,
прорыл
пропасти
между
нами.
Seni
terk
edip
de
gitmek
var
ama
Я
могла
бы
уйти,
бросить
тебя,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Seni
terk
edip
de
gitmek
var
ama
Я
могла
бы
уйти,
бросить
тебя,
Ah
bu
şarkıların
gözü
kör
olsun
Ах,
если
бы
эти
песни
были
слепы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Avni Anıl, şahin çandır
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.