Paroles et traduction Emel Sayın - Kadehimde Zehir Olsa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadehimde Zehir Olsa
Poison in Your Goblet
Kadehinde
zehir
olsa
If
there
is
poison
in
your
goblet,
Ben
içerim
bana
getir
I
will
drink
it,
bring
it
to
me.
Kadehinde
zehir
olsa
If
there
is
poison
in
your
goblet,
Ben
içerim
bana
getir
I
will
drink
it,
bring
it
to
me.
Dudakların
mühür
olsa
If
your
lips
are
sealed,
Ben
açarım
bana
getir
I
will
open
them,
bring
them
to
me.
Dudakların
mühür
olsa
If
your
lips
are
sealed,
Ben
açarım
bana
getir
I
will
open
them,
bring
them
to
me.
Ağladığın
geceleri
Your
crying
nights,
Kalbindeki
acıları
The
pain
in
your
heart,
Çekinmeden
bana
getir
Bring
it
to
me
without
hesitation.
Sen
tükenme
beni
bitir
Don't
exhaust
yourself,
finish
me
off.
Ağladığın
geceleri
Your
crying
nights,
Kalbindeki
acıları
The
pain
in
your
heart,
Çekinmeden
bana
getir
Bring
it
to
me
without
hesitation.
Sen
tükenme
beni
bitir
Don't
exhaust
yourself,
finish
me
off.
Aşk
bağının
gülü
olda
Be
the
rose
of
our
love's
bond,
Dikenini
bana
batır
Pierce
me
with
your
thorns.
Aşk
bağının
gülü
olda
Be
the
rose
of
our
love's
bond,
Dikenini
bana
batır
Pierce
me
with
your
thorns.
Bakma
canım
yandığına
Don't
mind
my
pain,
Sorma
benim
halim
nedir
Don't
ask
how
I
am.
Bakma
canım
yandığına
Don't
mind
my
pain,
Sorma
benim
halim
nedir
Don't
ask
how
I
am.
Ağladığın
geceleri
Your
crying
nights,
Kalbindeki
acıları
The
pain
in
your
heart,
Çekinmeden
bana
getir
Bring
it
to
me
without
hesitation.
Sen
tükenme
beni
bitir
Don't
exhaust
yourself,
finish
me
off.
Ağladığın
geceleri
Your
crying
nights,
Kalbindeki
acıları
The
pain
in
your
heart,
Çekinmeden
bana
getir
Bring
it
to
me
without
hesitation.
Sen
tükenme
beni
bitir
Don't
exhaust
yourself,
finish
me
off.
Ağladığın
geceleri
Your
crying
nights,
Kalbindeki
acıları
The
pain
in
your
heart,
Çekinmeden
bana
getir
Bring
it
to
me
without
hesitation.
Sen
tükenme
beni
bitir
Don't
exhaust
yourself,
finish
me
off.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.