Emel Sayın - Kadehimde Zehir Olsa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emel Sayın - Kadehimde Zehir Olsa




Kadehimde Zehir Olsa
Poison in Your Goblet
Kadehinde zehir olsa
If there is poison in your goblet,
Ben içerim bana getir
I will drink it, bring it to me.
Kadehinde zehir olsa
If there is poison in your goblet,
Ben içerim bana getir
I will drink it, bring it to me.
Dudakların mühür olsa
If your lips are sealed,
Ben açarım bana getir
I will open them, bring them to me.
Dudakların mühür olsa
If your lips are sealed,
Ben açarım bana getir
I will open them, bring them to me.
Ağladığın geceleri
Your crying nights,
Kalbindeki acıları
The pain in your heart,
Çekinmeden bana getir
Bring it to me without hesitation.
Sen tükenme beni bitir
Don't exhaust yourself, finish me off.
Ağladığın geceleri
Your crying nights,
Kalbindeki acıları
The pain in your heart,
Çekinmeden bana getir
Bring it to me without hesitation.
Sen tükenme beni bitir
Don't exhaust yourself, finish me off.
Aşk bağının gülü olda
Be the rose of our love's bond,
Dikenini bana batır
Pierce me with your thorns.
Aşk bağının gülü olda
Be the rose of our love's bond,
Dikenini bana batır
Pierce me with your thorns.
Bakma canım yandığına
Don't mind my pain,
Sorma benim halim nedir
Don't ask how I am.
Bakma canım yandığına
Don't mind my pain,
Sorma benim halim nedir
Don't ask how I am.
Ağladığın geceleri
Your crying nights,
Kalbindeki acıları
The pain in your heart,
Çekinmeden bana getir
Bring it to me without hesitation.
Sen tükenme beni bitir
Don't exhaust yourself, finish me off.
Ağladığın geceleri
Your crying nights,
Kalbindeki acıları
The pain in your heart,
Çekinmeden bana getir
Bring it to me without hesitation.
Sen tükenme beni bitir
Don't exhaust yourself, finish me off.
Ağladığın geceleri
Your crying nights,
Kalbindeki acıları
The pain in your heart,
Çekinmeden bana getir
Bring it to me without hesitation.
Sen tükenme beni bitir
Don't exhaust yourself, finish me off.





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.