Paroles et traduction Emel Sayın - Kadehimde Zehir Olsa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadehimde Zehir Olsa
Если в бокале яд
Kadehinde
zehir
olsa
Если
в
бокале
яд,
Ben
içerim
bana
getir
Я
выпью
его,
принеси
мне.
Kadehinde
zehir
olsa
Если
в
бокале
яд,
Ben
içerim
bana
getir
Я
выпью
его,
принеси
мне.
Dudakların
mühür
olsa
Если
губы
твои
запечатаны,
Ben
açarım
bana
getir
Я
их
открою,
принеси
мне.
Dudakların
mühür
olsa
Если
губы
твои
запечатаны,
Ben
açarım
bana
getir
Я
их
открою,
принеси
мне.
Ağladığın
geceleri
Ночи,
когда
ты
плачешь,
Kalbindeki
acıları
Боль,
что
в
сердце
таится,
Çekinmeden
bana
getir
Не
стесняясь,
принеси
мне.
Sen
tükenme
beni
bitir
Ты
не
иссякай,
меня
изведи.
Ağladığın
geceleri
Ночи,
когда
ты
плачешь,
Kalbindeki
acıları
Боль,
что
в
сердце
таится,
Çekinmeden
bana
getir
Не
стесняясь,
принеси
мне.
Sen
tükenme
beni
bitir
Ты
не
иссякай,
меня
изведи.
Aşk
bağının
gülü
olda
Будь
розой
любви
нашей,
Dikenini
bana
batır
Шипы
свои
мне
вонзи.
Aşk
bağının
gülü
olda
Будь
розой
любви
нашей,
Dikenini
bana
batır
Шипы
свои
мне
вонзи.
Bakma
canım
yandığına
Не
смотри,
что
душа
моя
горит,
Sorma
benim
halim
nedir
Не
спрашивай,
что
со
мной
творится.
Bakma
canım
yandığına
Не
смотри,
что
душа
моя
горит,
Sorma
benim
halim
nedir
Не
спрашивай,
что
со
мной
творится.
Ağladığın
geceleri
Ночи,
когда
ты
плачешь,
Kalbindeki
acıları
Боль,
что
в
сердце
таится,
Çekinmeden
bana
getir
Не
стесняясь,
принеси
мне.
Sen
tükenme
beni
bitir
Ты
не
иссякай,
меня
изведи.
Ağladığın
geceleri
Ночи,
когда
ты
плачешь,
Kalbindeki
acıları
Боль,
что
в
сердце
таится,
Çekinmeden
bana
getir
Не
стесняясь,
принеси
мне.
Sen
tükenme
beni
bitir
Ты
не
иссякай,
меня
изведи.
Ağladığın
geceleri
Ночи,
когда
ты
плачешь,
Kalbindeki
acıları
Боль,
что
в
сердце
таится,
Çekinmeden
bana
getir
Не
стесняясь,
принеси
мне.
Sen
tükenme
beni
bitir
Ты
не
иссякай,
меня
изведи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.