Emerson, Lake & Palmer - Affairs of the Heart (Edit) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Emerson, Lake & Palmer - Affairs of the Heart (Edit)




She looked at me across the room
Она посмотрела на меня через комнату.
Emerging from a silk cocoon
Выход из шелкового кокона.
Along beneath venetian chandeliers
Под венецианскими люстрами.
Against the moon her body rocks
На фоне Луны ее тело качается.
Her eyes were cunning like a fox
Ее глаза были хитры, как у лисы.
The wings of passion fly on all frontiers
Крылья страсти летят по всем границам.
From this fire there's no returning
Из этого огня нет возврата.
No escape your heart is burning
Нет спасения твое сердце горит
Love becomes a lethal weapon
Любовь становится смертоносным оружием.
No one is to smart
Никто не слишком умен
In affairs of the heart
В сердечных делах
Now upon the bridge she waits
Теперь она ждет на мосту.
Dreaming of our tangled fates
Мечтая о наших запутанных судьбах
Her face was like a ghost with eyes of jade
Ее лицо было как у призрака с нефритовыми глазами.
I fell just like a falling star
Я упал, как падающая звезда.
A victim of this coup d'etat
Жертва этого государственного переворота.
I could not see behind this masquerade
Я ничего не видел за этим маскарадом.
From this fire there's no returning
Из этого огня нет возврата.
No escape your heart is burning
Нет спасения твое сердце горит
Love becomes a leathal weapon
Любовь становится кожистым оружием.
Be careful where you start
Будь осторожен с самого начала.
In affairs of the heart
В сердечных делах
Sometimes I think I'll never learn
Иногда мне кажется, что я никогда не научусь.
Were all those promises in vain
Неужели все эти обещания были напрасны
Do the wings of fire still remain
Остались ли еще огненные крылья?
All is fair in love and war
В любви и на войне все средства хороши.
The tender draw the shortest straw
Тендер тянет самую короткую соломинку
Like autumn leaves they vanish in the air
Словно осенние листья, они растворяются в воздухе.
Is this the time we say good-bye
Не пора ли нам попрощаться?
I call her room there's no reply
Я звоню ей в номер, но никто не отвечает.
Tonight we end this fleeting love affair
Сегодня мы покончим с этой мимолетной любовью.
From this fire there's no returning
Из этого огня нет возврата.
No escape your heart is burning
Нет спасения твое сердце горит
Love becomes a leathal weapon
Любовь становится кожистым оружием.
Sharper than a dart
Острее дротика.
In affairs of the heart
В сердечных делах





Writer(s): GEOFF DOWNES, GREGORY LAKE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.