Emerson, Lake & Palmer - Pictures At An Exhibition (studio version) - traduction des paroles en russe

Pictures At An Exhibition (studio version) - Emerson traduction en russe




Pictures At An Exhibition (studio version)
Картины с выставки (студийная версия)
Lead me from tortured dreams
Уведи меня прочь от мучительных снов,
Childhood themes of nights alone
От детских грёз одиноких ночей,
Wipe away endless years
Сотри бесконечность прожитых лет,
Childhood tears as dry as stone
Детские слёзы, сухие как камень, сотри.
From seeds of confusion
Из семян смятения,
Illusions dark blossoms have grown
Иллюзий темный цвет расцвел,
Even now in furrows of sorrow
Даже сейчас, в бороздах печали,
The dance still is sung
Танец всё ещё поётся.
My life's course is guided
Мой жизненный путь предначертан,
Decided by limits drawn
Определён границами,
In charts of my past ways
На картах моих прошлых путей,
And pathways since I was born
И тропинок, с самого рождения.
I carry the dust of a journey
Я несу пыль путешествия,
That cannot be shaken away
Которую невозможно стряхнуть.
It lives deep within me
Она живёт глубоко во мне,
For I breathe it every day
Ведь я дышу ею каждый день.
You and I are yesterday's answers
Ты и я ответы вчерашнего дня,
The earth of the past came to flesh
Земля прошлого воплотилась в плоть,
Eroded by Time's rivers
Размытая реками Времени,
To the shapes we now possess
До форм, которыми мы обладаем сейчас.
Come share of my breath and my substance
Раздели со мной моё дыхание и мою сущность,
And mingle our streams and our times
И смешай наши потоки и наши времена,
In bright, infinite moments
В ярких, бесконечных мгновениях,
All our reasons are lost in our rhymes
Все наши причины теряются в наших рифмах.
Come forth from love spire
Выйди из шпиля любви,
Born in life's fire
Рождённая в огне жизни,
Born in life's fire
Рождённая в огне жизни,
Come forth from love's spire
Выйди из шпиля любви,
In the burning, all are yearning
В пламени, все стремятся,
For life to be
К жизни быть,
And the pain must be gain
И боль должна стать приобретением,
New life
Новая жизнь.
Stirring salty streams
Волнуя солёные потоки,
And dark hidden seams
И тёмные скрытые швы,
Where the fossil sun gleams
Где мерцает ископаемое солнце,
They were sent to the gates
Их отправили к вратам,
Ride the tides of fate
Оседлать волны судьбы,
Ride the tides of fate
Оседлать волны судьбы,
They were sent to the gates
Их отправили к вратам,
In the burning, all are yearning
В пламени, все стремятся,
For life to be
К жизни быть.
They were sent to the gates
Их отправили к вратам,
Ride the tides of fate
Оседлать волны судьбы,
Ride the tides of fate
Оседлать волны судьбы,
They were sent to the gates
Их отправили к вратам,
In the burning, all are yearning
В пламени, все стремятся,
For life to be
К жизни быть.
Oh, to be
О, быть!
There's no end to my life
Нет конца моей жизни,
No beginning to my death
Нет начала моей смерти,
Death is life
Смерть есть жизнь.





Writer(s): Modest P Mussorgsky, Gregory Lake, Keith Noel Emerson, Carl Frederick Palmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.