Emes Milligan - Diogenes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emes Milligan - Diogenes




Diogenes
Diogenes
Może dla Ciebie to tylko parę słów
For you, it might only be some words
Dać wiarę, która czasem znika zaraz jak para z ust
To give you faith, which sometimes rushes away as a steam from lips
Ale nawet jeśli to chwilowy zastrzyk tlenu dla pary płuc
But even if it's just a temporary shot of oxygen for a pair of lungs
Wiem ile ten strzał jest wart, jak prawdziwy ćpun
I know how much this shot is worth, like a real dope fiend
Stworzyłem sobie świat
I created a world for myself
Moją personifikacje marzeń
My personification of dreams
Blisko jest już ostateczny akt
The final act is almost here
Nie chce obudzić się jako starzec
I don't want to wake up as an old man
Nie mający nic choć z drugiej strony wiem
With nothing, though on the other hand I know
Że to co robię jest dobre
That what I'm doing is good
Za dobre, by skumać to potrzebują lat i tu jest problem
Too good for them to understand, they need years and that's the problem
Mówiłem cokolwiek, chuj
I said whatever, fuck
Nawet gdy docenią to post mortem
Even if they appreciate it after I'm dead
To nierozsądne
That's unwise
Bo z mojej góry skilli to dopiero początek
Because when it comes to my peak of skills, this is just the beginning
A co zmienia to w ART
And what turns it into ART
To artykulacja wrażeń
Is the articulation of impressions
Więc nie dziw się, że czuję strach
So don't be surprised that I feel fear
I pewność siebie zarazem
And self-confidence at the same time
Mam pociąg do ambicji
I have a fascination for ambition
A moje ambicje jak pociąg
And my ambitions are like a train
To niebezpieczny skład z ropą
It's a dangerous train full of oil
Nie licz ran patrz dokąd
Don't count your injuries, look at where you're going
Patrz po co
Look at why
Nie ślepy traf więc daruj sobie osąd
It's not a blind shot, so spare me your judgment
Urodziłem się z tym jak August Ruch
I was born with it, like August Rush
Jak Cezar przybyłem tu po coś
Like Caesar, I came here for a reason
Veni Vidi Vici
Veni Vidi Vici
Zanim stu przygniecie moje serce
Before a hundred sorrows crush my heart
Przysypie je gruz słów mówiących o klęsce
Bury it under a pile of words talking about defeat
Przejdę tłum z wiarą, że tam jesteś
I'll walk through the crowd with faith that you are there
Szukam wciąż jak Diogenes
I keep searching like Diogenes
Ile wytrzymam jeszcze? Nie wiem
How much longer can I endure? I don't know
Unosząc Resztkami sił wymachuje latarnią wokół
With the remaining strength I wave a lantern
Ale nie szukam spokoju, bo tylko przeciętni czują spokój
But I don't search for peace, as only the ordinary feel peace
Szukam takich jak ty i nie potrzebuję proroków
I search for people like you, and I don't need prophets
Bo ile wytrzymam jeszcze nie wiem, a pogarsza się moja wada wzroku
Because I don't know how much longer I can endure, and my eyesight is getting worse
To Astygmatyzm, ponoć prawdę widzą tylko bogaci
It's astigmatism, supposedly only the rich see the truth
Ktoś związał nam ręce i podzielił na klasy
Someone tied our hands and divided us into classes
Wieczny nacisk, potrzeba szukania czegoś - wszystko dla kasy
Constant pressure, the need to search for something - everything for cash
To gdzie żyjemy to więzienia Piranesiego, programowanie ludzkich maszyn
So where we live is Piranesi's prison, where human machines are programmed
Ta Nieznośna lekkość bytu, nie dajmy się zwariować
This unbearable lightness of being, let's not go crazy
Dla reszty człowieczeństwo to ryzyko, ale bądźmy ludzcy dla ludzi, a resztę pieprzyć ...
For others, humanity is a risk, but let's be human, and to hell with the rest ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.