Paroles et traduction Emes Milligan - Diogenes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Może
dla
Ciebie
to
tylko
parę
słów
Может,
для
тебя
это
всего
лишь
пара
слов,
Dać
wiarę,
która
czasem
znika
zaraz
jak
para
z
ust
Дать
веру,
которая
порой
исчезает,
словно
пар
изо
рта.
Ale
nawet
jeśli
to
chwilowy
zastrzyk
tlenu
dla
pary
płuc
Но
даже
если
это
краткий
глоток
кислорода
для
пары
лёгких,
Wiem
ile
ten
strzał
jest
wart,
jak
prawdziwy
ćpun
Я
знаю,
чего
стоит
этот
укол,
как
настоящий
наркоман.
Stworzyłem
sobie
świat
Я
создал
свой
мир,
Moją
personifikacje
marzeń
Моё
воплощение
мечты.
Blisko
jest
już
ostateczny
akt
Близок
уже
последний
акт,
Nie
chce
obudzić
się
jako
starzec
Не
хочу
проснуться
стариком,
Nie
mający
nic
choć
z
drugiej
strony
wiem
Не
имеющим
ничего,
хотя
с
другой
стороны
знаю,
Że
to
co
robię
jest
dobre
Что
то,
что
я
делаю,
– это
хорошо.
Za
dobre,
by
skumać
to
potrzebują
lat
i
tu
jest
problem
Слишком
хорошо,
чтобы
понять
это,
нужны
годы,
и
в
этом
проблема.
Mówiłem
cokolwiek,
chuj
Я
говорил
что
угодно,
чёрт,
Nawet
gdy
docenią
to
post
mortem
Даже
если
оценят
это
посмертно,
To
nierozsądne
Это
неразумно,
Bo
z
mojej
góry
skilli
to
dopiero
początek
Потому
что
с
моей
горы
навыков
это
только
начало.
A
co
zmienia
to
w
ART
А
что
превращает
это
в
искусство,
To
artykulacja
wrażeń
Так
это
артикуляция
ощущений.
Więc
nie
dziw
się,
że
czuję
strach
Поэтому
не
удивляйся,
что
я
чувствую
страх
I
pewność
siebie
zarazem
И
уверенность
в
себе
одновременно.
Mam
pociąg
do
ambicji
У
меня
тяга
к
амбициям,
A
moje
ambicje
są
jak
pociąg
А
мои
амбиции
как
поезд
–
To
niebezpieczny
skład
z
ropą
Это
опасный
состав
с
нефтью.
Nie
licz
ran
patrz
dokąd
Не
считай
раны,
смотри
куда,
Patrz
po
co
Смотри
зачем.
Nie
ślepy
traf
więc
daruj
sobie
osąd
Не
слепой
случай,
так
что
извини
за
оценку.
Urodziłem
się
z
tym
jak
August
Ruch
Я
родился
с
этим,
как
Август
Рух,
Jak
Cezar
przybyłem
tu
po
coś
Как
Цезарь,
прибыл
сюда
зачем-то.
Veni
Vidi
Vici
Veni,
Vidi,
Vici.
Zanim
stu
przygniecie
moje
serce
Прежде
чем
сотня
раздавит
моё
сердце,
Przysypie
je
gruz
słów
mówiących
o
klęsce
Засыплет
его
грудой
слов,
говорящих
о
поражении,
Przejdę
tłum
z
wiarą,
że
tam
jesteś
Я
пройду
сквозь
толпу
с
верой,
что
ты
там.
Szukam
wciąż
jak
Diogenes
Ищу
всё
ещё,
как
Диоген.
Ile
wytrzymam
jeszcze?
Nie
wiem
Сколько
ещё
выдержу?
Не
знаю.
Unosząc
Resztkami
sił
wymachuje
latarnią
wokół
Собрав
остатки
сил,
размахиваю
фонарём
вокруг,
Ale
nie
szukam
spokoju,
bo
tylko
przeciętni
czują
spokój
Но
я
не
ищу
покоя,
ведь
только
посредственности
чувствуют
покой.
Szukam
takich
jak
ty
i
nie
potrzebuję
proroków
Ищу
таких,
как
ты,
и
мне
не
нужны
пророки,
Bo
ile
wytrzymam
jeszcze
nie
wiem,
a
pogarsza
się
moja
wada
wzroku
Ведь
сколько
я
ещё
выдержу,
не
знаю,
а
моё
зрение
ухудшается.
To
Astygmatyzm,
ponoć
prawdę
widzą
tylko
bogaci
Это
астигматизм,
говорят,
правду
видят
только
богатые.
Ktoś
związał
nam
ręce
i
podzielił
na
klasy
Кто-то
связал
нам
руки
и
разделил
на
классы.
Wieczny
nacisk,
potrzeba
szukania
czegoś
- wszystko
dla
kasy
Вечное
давление,
потребность
искать
что-то
– всё
ради
денег.
To
gdzie
żyjemy
to
więzienia
Piranesiego,
programowanie
ludzkich
maszyn
То,
где
мы
живём,
– это
тюрьмы
Пиранези,
программирование
человеческих
машин.
Ta
Nieznośna
lekkość
bytu,
nie
dajmy
się
zwariować
Эта
невыносимая
лёгкость
бытия,
не
дадим
себя
свести
с
ума.
Dla
reszty
człowieczeństwo
to
ryzyko,
ale
bądźmy
ludzcy
dla
ludzi,
a
resztę
pieprzyć
...
Для
остальных
человечность
– это
риск,
но
будем
людьми
для
людей,
а
остальное
к
чёрту...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Spin-OFF
date de sortie
29-10-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.