Paroles et traduction Emes Milligan - Ścieżka Nad Reglami
Zerwać
się
bladym
świtem,
pójść
z
Tobą
Ścieżką
nad
Reglami
Расстаться
с
бледным
рассветом,
пойти
с
тобой
по
тропинке
над
Реглами
Złapać
Cię
za
rękę
powiedzieć
– spójrz,
zostaliśmy
sami
Схватить
тебя
за
руку
сказать-смотри,
мы
остались
одни
Świat
jest
za
nami
możesz
milczeć
lub
krzyczeć
Мир
позади
нас
вы
можете
молчать
или
кричать
Tu
nie
podlegasz
ocenie
przez
obcych,
słychać
"Cisze"
Здесь
вы
не
подлежите
оценке
посторонними,
вы
слышите
"тишину"
Za
nią
matka
natura
rości
sobie
prawo
do
miejsca
За
ней
мать-природа
претендует
на
место
Ma
prawo
ta
planeta
nie
przeżyje
bez
niej,
ale
bez
nas
Имеет
право
эта
планета
не
выживет
без
нее,
но
без
нас
Już
tak
i
to
nie
jest
smutne
Уже
да,
и
это
не
грустно
Odkąd
ludzie
przestali
używać
luster
С
тех
пор,
как
люди
перестали
использовать
зеркала
Lucyfer
bawił
się
ich
kosztem
mówił
- powąchaj
i
zobacz
Люцифер
играл
за
их
счет,
говорил-понюхай
и
посмотри
Podstawiając
hajs
pod
nozdrza,
aż
zrodził
się
odruch
Pawłowa
Подставляя
под
ноздри,
пока
не
возник
рефлекс
Павлова
Już
na
samą
myśl
się
ślinią,
w
zamian
za
miejsce
wśród
imion
Они
уже
пускают
слюни
в
обмен
на
место
среди
имен
Ci
co
mają
wszystko
mimo
to
chcą
zamieniać
wodę
w
wino
Те,
у
кого
есть
все,
тем
не
менее,
хотят
превратить
воду
в
вино
Ci
co
nie
mają
nic
nie
mają
imion
i
często
piją
wino
Те,
у
кого
нет
ничего,
не
имеют
имен
и
часто
пьют
вино
Ten
świat
jest
pojebany...
Этот
мир
ебанутый...
Powiedz
mi
co
będzie
Скажи
мне,
что
будет
Z
nami,
z
nami,
z
nami
(EJ)
С
нами,
с
нами,
с
нами
(EJ)
Albo
nie
mów
nic!
Или
не
говори
ничего!
Może
jesteśmy
tacy
Может
быть,
мы
такие
Sami,
sami,
sami...
Сами,
сами,
сами...
"Podróż
do
kresu
nocy"
– mówią
niczego
nie
żałuj
"Путешествие
в
конец
ночи",
- говорят
они
ни
о
чем
не
жалеют
Ale
na
wszelki
masz
w
plecaku
valium
Но
на
всякий
случай
у
тебя
в
рюкзаке
валиум.
Moralitet
bez
morału,
to
nasze
życie
Моралитет
без
морали,
это
наша
жизнь
I
nic
się
nie
da
z
tym
zrobić
И
с
этим
ничего
не
поделаешь
Piękni
i
młodzi,
ale
mamy
to
w
sobie
od
chwili
narodzin
Красивые
и
молодые,
но
у
нас
это
в
себе
с
момента
рождения
Urodzeni
nadzy
patrioci,
na
co
komu
spodnie
i
portfel
Рожденные
обнаженные
патриоты,
на
что
кому
брюки
и
кошелек
Gdy
przez
dni
miesiąca
dzielisz
tysiąc
złoty
Когда
в
дни
месяца
делишь
тысячу
злотых
Znów,
opadnie
kolejny
złoty
liść
И
снова,
еще
один
Золотой
лист
упадет
злотым
Trzymająca
w
ryzach
szkielet
człowieka
pęknie
złota
nić
Скелет
человека,
держащий
в
узде,
сломается
злотым
ничто
Następna.
Już
niewiele
zostało
ich
Следующая.
Их
осталось
совсем
немного.
I
Nic
z
tym
nie
zrobisz
– nic!
И
ничего
с
этим
не
поделаешь-ничего!
A
chciałbym
pod
strumieniem
wody
zmywać
Twoją
szminkę
z
ciała
И
я
бы
хотел
под
струей
воды
смыть
твою
помаду
с
тела
Po
tym
jak
kochaliśmy
się
do
rana,
lecz
czy
jutro
w
planach
ma
nas
После
того,
как
мы
занимались
любовью
до
утра,
но
есть
ли
у
нас
планы
на
завтра
Gdy
czasem,
to
nagle
strumień
sraczki
Когда
иногда,
это
вдруг
поток
срака
Zaplanuj
jutro,
by
jutro
los
z
Ciebie
zadrwił
Планируйте
завтра,
чтобы
судьба
насмехалась
над
вами
завтра
Ten
świat
jest
pojebany...
Этот
мир
ебанутый...
Powiedz
mi
co
będzie
Скажи
мне,
что
будет
Z
nami,
z
nami,
z
nami
(EJ)
С
нами,
с
нами,
с
нами
(EJ)
Albo
nie
mów
nic!
Или
не
говори
ничего!
Może
jesteśmy
tacy
Может
быть,
мы
такие
Sami,
sami,
sami...
Сами,
сами,
сами...
Zanim
opadnie
kurz
i
wrzucę
na
luz
Прежде
чем
пыль
осядет
и
я
брошу
Nie
po
raz
ostatni
Не
в
последний
раз
Pozwól
mi
się
pomartwić
Позволь
мне
помучиться.
Nie
poddać
się,
nie
poddać
Не
сдаваться,
не
сдаваться
Nie
poddać
się,
nie...
Не
сдаваться,
нет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.