Emicida feat. Adriana Drê - Bang! - traduction des paroles en allemand

Bang! - Emicida feat. Adriana Drêtraduction en allemand




Bang!
Bang!
Quem é quem nessa multidão
Wer ist wer in dieser Menge
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, schau dich um, Kameradin
Pra que as trevas não levem seu brilho
Damit die Dunkelheit deinen Glanz nicht nimmt
Pra que as coisas não saiam do trilho
Damit die Dinge nicht aus dem Ruder laufen
Em todo momento atenção
Jederzeit Aufmerksamkeit
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, schau dich um, Kameradin
Pra que as trevas não levem seu brilho
Damit die Dunkelheit deinen Glanz nicht nimmt
Pra que as coisas não saiam do trilho
Damit die Dinge nicht aus dem Ruder laufen
Ai, neguinho o caralho
Ach, "Neguinho", verdammt nochmal
Meu nome é Emicida, porra
Mein Name ist Emicida, verdammt
O zica, corra, trinca, brabo, desde a orra
Der Krasse, lauf, zerbrich, wild, von Anfang an
É o fim da zorra, vim dos free que é mate ou morra
Es ist das Ende des Chaos, kam von den Freestyles, wo es heißt: Matt oder stirb
Frio, masmorra, tio, do morro à desforra
Kalt, Kerker, Alter, vom Hügel zur Rache
Cor, etiópia, sépia, luz própria
Farbe, Äthiopien, Sepia, eigenes Licht
Rap é anticópia, né, fi'? Deixa em off
Rap ist Anti-Kopie, ne, verstehste? Lass es offline
A fama e os click-click, ouço um slick rick
Der Ruhm und die Klick-Klicks, ich höre einen Slick Rick
No bote igual Diplik, ligeiro pique Wikileaks
Im Sprung wie Diplik, schnell wie Wikileaks
São velhas agonias, novas tecnologias, 'jão
Es sind alte Qualen, neue Technologien, Alter
Vim pra ser Ben 10, moleque monstrão
Ich kam, um Ben 10 zu sein, Monster-Junge
De volta no ringue, swing no bang
Zurück im Ring, Swing im Bang
Dando sangue, até o fim, fé, dorothy stang
Blut geben, bis zum Ende, Glaube, Dorothy Stang
O gueto morrendo nos corró
Das Ghetto stirbt in den Elendsvierteln
E o rap brigando na net pra ver quem tem um tênis melhor
Und Rap streitet im Netz, wer die besseren Sneaker hat
É cada um com sua cruz, 'jão
Jeder trägt sein Kreuz, Alter
Alá, Jesus, andei no mei' duns cuzão, cedi? Não
Schau, Jesus, ich lief zwischen Arschlöchern, gab ich nach? Nein
Quem é quem nessa multidão
Wer ist wer in dieser Menge
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, schau dich um, Kameradin
Pra que as trevas não levem seu brilho
Damit die Dunkelheit deinen Glanz nicht nimmt
Pra que as coisas não saiam do trilho
Damit die Dinge nicht aus dem Ruder laufen
Em todo momento atenção
Jederzeit Aufmerksamkeit
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, schau dich um, Kameradin
Pra que as trevas não levem seu brilho
Damit die Dunkelheit deinen Glanz nicht nimmt
Pra que as coisas não saiam do trilho
Damit die Dinge nicht aus dem Ruder laufen
Normal, chame radical
Normal, nenn mich radikal
Mas não abraço que de ontem pra hoje ser preto ficou legal
Aber ich feiere nicht, dass es von gestern auf heute cool wurde, schwarz zu sein
Palhaços em festa, raiz cortada
Clowns auf der Party, Wurzeln gekappt
A dor dos judeus choca, a nossa gera piada
Der Schmerz der Juden schockiert, unserer erzeugt Witze
Gana mata um clima bucólico, o faz melancólico
Gier tötet eine bukolische Stimmung, macht sie melancholisch
fui São Tomé no inferno dos católicos
Dort war ich der ungläubige Thomas in der Hölle der Katholiken
Claro que o tom soa terrorista
Klar klingt der Ton terroristisch
Meu país é um ciclista, do fi' do Eike Batista
Mein Land ist ein Radfahrer, Fan vom Sohn von Eike Batista
Regra selvagem, merda, paisagem, tensa
Wilde Regel, Scheiße, Landschaft, angespannt
Essa densa, onde nada compensa
Diese dichte, wo sich nichts lohnt
Pra nóis contra os boys, frouxo
Für uns gegen die Bonzen, Schlappschwanz
Tira a favela, ela te mostra 50 tons de roxo
Leg dich mit der Favela an, sie zeigt dir 50 Schattierungen von Lila
Rejeitados, grouxo, o que gera?
Abgelehnt, krumm, was erzeugt das?
Um estilo torto, mas as pernas do garrincha também eram
Einen krummen Stil, aber Garrinchas Beine waren es auch
Pobre, louco, também pudera
Arm, verrückt, kein Wunder
Não quero ouvir groselha, é mó' boi, tio, num prospera
Ich will kein Geschwätz hören, das ist Blödsinn, Alter, bringt nichts
Quem é quem nessa multidão
Wer ist wer in dieser Menge
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, schau dich um, Kameradin
Pra que as trevas não levem seu brilho
Damit die Dunkelheit deinen Glanz nicht nimmt
Pra que as coisas não saiam do trilho
Damit die Dinge nicht aus dem Ruder laufen
Em todo momento atenção
Jederzeit Aufmerksamkeit
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, schau dich um, Kameradin
Pra que as trevas não levem seu brilho
Damit die Dunkelheit deinen Glanz nicht nimmt
Pra que as coisas não saiam do trilho
Damit die Dinge nicht aus dem Ruder laufen
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der dabei ist, ist es
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der es ist, ist dabei
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der dabei ist, ist es
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der es ist, ist dabei
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der dabei ist, ist es
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der es ist, ist dabei
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der dabei ist, ist es
Nem todo mundo que é
Nicht jeder, der es ist, ist dabei
O mundo ainda não está acostumado
Die Welt ist noch nicht daran gewöhnt
A ver o reinado de quem mora do outro lado da ilusão
Die Herrschaft derer zu sehen, die auf der anderen Seite der Illusion leben
A ilusão da felicidade tem quatro carros por cabeça
Die Illusion des Glücks hat vier Autos pro Kopf
Deixando o planeta sem capacidade de respirar a vontade
Lässt dem Planeten keine Fähigkeit, nach Belieben zu atmen
A ilusão de que é mais vantagem em cada casa
Die Illusion, dass es vorteilhafter ist, in jedem Haus
Mais carro que filho (cada filho ou menos filho que carro)
Mehr Autos als Kinder zu haben (jedes Kind oder weniger Kinder als Autos)
Enquanto eu com meu faro (vou tirando onda)
Während ich mit meiner Spürnase (mich lustig mache)
Vou na bike do meu verbo tirando sarro
Fahre ich auf dem Fahrrad meines Wortes und mache mich lustig
Minha nave é a palavra
Mein Raumschiff ist das Wort
É potente o meu veículo sem código de barra
Mein Fahrzeug ohne Barcode ist mächtig
Não tem etiqueta, embora sua marca seja boa
Es hat kein Etikett, obwohl seine Marke gut ist
Minha alma é de boa marca (por isso não tem placa)
Meine Seele ist von guter Marke (deshalb hat sie kein Schild)
Tabuleta, (inscrição), meu cavalo pega geral
Schild, (Inschrift), mein Pferd kriegt alle
É Pegasus, genial), a palavra tem mil cavalos quando eu falo
Es ist Pegasus, (es ist genial), das Wort hat tausend Pferde(-stärken), wenn ich spreche
Sou embaixador da rua, não esqueço os esquecidos
Ich bin Botschafter der Straße, ich vergesse die Vergessenen nicht
E eles se lembram de mim
Und sie erinnern sich an mich
Sentem a lágrima escorrer da minha voz
Sie fühlen die Träne aus meiner Stimme fließen
Escutam a música da minha alma
Sie hören die Musik meiner Seele
Sabem que o quero pra mim, quero pra todo o universo
Sie wissen, was ich für mich will, will ich für das ganze Universum
É esse o papo do meu verso
Das ist das Gerede meines Verses





Writer(s): Emicida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.