Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
é
quem
nessa
multidão
Wer
ist
wer
in
dieser
Menge
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
schau
dich
um,
Kameradin
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
Damit
die
Dunkelheit
deinen
Glanz
nicht
nimmt
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
Damit
die
Dinge
nicht
aus
dem
Ruder
laufen
Em
todo
momento
atenção
Jederzeit
Aufmerksamkeit
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
schau
dich
um,
Kameradin
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
Damit
die
Dunkelheit
deinen
Glanz
nicht
nimmt
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
Damit
die
Dinge
nicht
aus
dem
Ruder
laufen
Ai,
neguinho
o
caralho
Ach,
"Neguinho",
verdammt
nochmal
Meu
nome
é
Emicida,
porra
Mein
Name
ist
Emicida,
verdammt
O
zica,
corra,
trinca,
brabo,
desde
a
orra
Der
Krasse,
lauf,
zerbrich,
wild,
von
Anfang
an
É
o
fim
da
zorra,
vim
dos
free
que
é
mate
ou
morra
Es
ist
das
Ende
des
Chaos,
kam
von
den
Freestyles,
wo
es
heißt:
Matt
oder
stirb
Frio,
masmorra,
tio,
do
morro
à
desforra
Kalt,
Kerker,
Alter,
vom
Hügel
zur
Rache
Cor,
etiópia,
sépia,
luz
própria
Farbe,
Äthiopien,
Sepia,
eigenes
Licht
Rap
é
anticópia,
né,
fi'?
Deixa
em
off
Rap
ist
Anti-Kopie,
ne,
verstehste?
Lass
es
offline
A
fama
e
os
click-click,
ouço
um
slick
rick
Der
Ruhm
und
die
Klick-Klicks,
ich
höre
einen
Slick
Rick
No
bote
igual
Diplik,
ligeiro
pique
Wikileaks
Im
Sprung
wie
Diplik,
schnell
wie
Wikileaks
São
velhas
agonias,
novas
tecnologias,
'jão
Es
sind
alte
Qualen,
neue
Technologien,
Alter
Vim
pra
ser
Ben
10,
moleque
monstrão
Ich
kam,
um
Ben
10
zu
sein,
Monster-Junge
De
volta
no
ringue,
swing
no
bang
Zurück
im
Ring,
Swing
im
Bang
Dando
sangue,
até
o
fim,
fé,
dorothy
stang
Blut
geben,
bis
zum
Ende,
Glaube,
Dorothy
Stang
O
gueto
morrendo
nos
corró
Das
Ghetto
stirbt
in
den
Elendsvierteln
E
o
rap
brigando
na
net
pra
ver
quem
tem
um
tênis
melhor
Und
Rap
streitet
im
Netz,
wer
die
besseren
Sneaker
hat
É
cada
um
com
sua
cruz,
'jão
Jeder
trägt
sein
Kreuz,
Alter
Alá,
Jesus,
andei
no
mei'
duns
cuzão,
cedi?
Não
Schau,
Jesus,
ich
lief
zwischen
Arschlöchern,
gab
ich
nach?
Nein
Quem
é
quem
nessa
multidão
Wer
ist
wer
in
dieser
Menge
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
schau
dich
um,
Kameradin
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
Damit
die
Dunkelheit
deinen
Glanz
nicht
nimmt
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
Damit
die
Dinge
nicht
aus
dem
Ruder
laufen
Em
todo
momento
atenção
Jederzeit
Aufmerksamkeit
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
schau
dich
um,
Kameradin
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
Damit
die
Dunkelheit
deinen
Glanz
nicht
nimmt
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
Damit
die
Dinge
nicht
aus
dem
Ruder
laufen
Normal,
chame
radical
Normal,
nenn
mich
radikal
Mas
não
abraço
que
de
ontem
pra
hoje
ser
preto
ficou
legal
Aber
ich
feiere
nicht,
dass
es
von
gestern
auf
heute
cool
wurde,
schwarz
zu
sein
Palhaços
em
festa,
raiz
cortada
Clowns
auf
der
Party,
Wurzeln
gekappt
A
dor
dos
judeus
choca,
a
nossa
gera
piada
Der
Schmerz
der
Juden
schockiert,
unserer
erzeugt
Witze
Gana
mata
um
clima
bucólico,
o
faz
melancólico
Gier
tötet
eine
bukolische
Stimmung,
macht
sie
melancholisch
Lá
fui
São
Tomé
no
inferno
dos
católicos
Dort
war
ich
der
ungläubige
Thomas
in
der
Hölle
der
Katholiken
Claro
que
o
tom
soa
terrorista
Klar
klingt
der
Ton
terroristisch
Meu
país
é
um
ciclista,
fã
do
fi'
do
Eike
Batista
Mein
Land
ist
ein
Radfahrer,
Fan
vom
Sohn
von
Eike
Batista
Regra
selvagem,
merda,
paisagem,
tensa
Wilde
Regel,
Scheiße,
Landschaft,
angespannt
Essa
densa,
onde
nada
compensa
Diese
dichte,
wo
sich
nichts
lohnt
Pra
nóis
contra
os
boys,
frouxo
Für
uns
gegen
die
Bonzen,
Schlappschwanz
Tira
a
favela,
ela
te
mostra
50
tons
de
roxo
Leg
dich
mit
der
Favela
an,
sie
zeigt
dir
50
Schattierungen
von
Lila
Rejeitados,
grouxo,
o
que
gera?
Abgelehnt,
krumm,
was
erzeugt
das?
Um
estilo
torto,
mas
as
pernas
do
garrincha
também
eram
Einen
krummen
Stil,
aber
Garrinchas
Beine
waren
es
auch
Pobre,
louco,
também
pudera
Arm,
verrückt,
kein
Wunder
Não
quero
ouvir
groselha,
é
mó'
boi,
tio,
num
prospera
Ich
will
kein
Geschwätz
hören,
das
ist
Blödsinn,
Alter,
bringt
nichts
Quem
é
quem
nessa
multidão
Wer
ist
wer
in
dieser
Menge
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
schau
dich
um,
Kameradin
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
Damit
die
Dunkelheit
deinen
Glanz
nicht
nimmt
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
Damit
die
Dinge
nicht
aus
dem
Ruder
laufen
Em
todo
momento
atenção
Jederzeit
Aufmerksamkeit
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
schau
dich
um,
Kameradin
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
Damit
die
Dunkelheit
deinen
Glanz
nicht
nimmt
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
Damit
die
Dinge
nicht
aus
dem
Ruder
laufen
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Nicht
jeder,
der
dabei
ist,
ist
es
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Nicht
jeder,
der
es
ist,
ist
dabei
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Nicht
jeder,
der
dabei
ist,
ist
es
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Nicht
jeder,
der
es
ist,
ist
dabei
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Nicht
jeder,
der
dabei
ist,
ist
es
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Nicht
jeder,
der
es
ist,
ist
dabei
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Nicht
jeder,
der
dabei
ist,
ist
es
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Nicht
jeder,
der
es
ist,
ist
dabei
O
mundo
ainda
não
está
acostumado
Die
Welt
ist
noch
nicht
daran
gewöhnt
A
ver
o
reinado
de
quem
mora
do
outro
lado
da
ilusão
Die
Herrschaft
derer
zu
sehen,
die
auf
der
anderen
Seite
der
Illusion
leben
A
ilusão
da
felicidade
tem
quatro
carros
por
cabeça
Die
Illusion
des
Glücks
hat
vier
Autos
pro
Kopf
Deixando
o
planeta
sem
capacidade
de
respirar
a
vontade
Lässt
dem
Planeten
keine
Fähigkeit,
nach
Belieben
zu
atmen
A
ilusão
de
que
é
mais
vantagem
em
cada
casa
Die
Illusion,
dass
es
vorteilhafter
ist,
in
jedem
Haus
Mais
carro
que
filho
(cada
filho
ou
menos
filho
que
carro)
Mehr
Autos
als
Kinder
zu
haben
(jedes
Kind
oder
weniger
Kinder
als
Autos)
Enquanto
eu
com
meu
faro
(vou
tirando
onda)
Während
ich
mit
meiner
Spürnase
(mich
lustig
mache)
Vou
na
bike
do
meu
verbo
tirando
sarro
Fahre
ich
auf
dem
Fahrrad
meines
Wortes
und
mache
mich
lustig
Minha
nave
é
a
palavra
Mein
Raumschiff
ist
das
Wort
É
potente
o
meu
veículo
sem
código
de
barra
Mein
Fahrzeug
ohne
Barcode
ist
mächtig
Não
tem
etiqueta,
embora
sua
marca
seja
boa
Es
hat
kein
Etikett,
obwohl
seine
Marke
gut
ist
Minha
alma
é
de
boa
marca
(por
isso
não
tem
placa)
Meine
Seele
ist
von
guter
Marke
(deshalb
hat
sie
kein
Schild)
Tabuleta,
(inscrição),
meu
cavalo
pega
geral
Schild,
(Inschrift),
mein
Pferd
kriegt
alle
É
Pegasus,
(é
genial),
a
palavra
tem
mil
cavalos
quando
eu
falo
Es
ist
Pegasus,
(es
ist
genial),
das
Wort
hat
tausend
Pferde(-stärken),
wenn
ich
spreche
Sou
embaixador
da
rua,
não
esqueço
os
esquecidos
Ich
bin
Botschafter
der
Straße,
ich
vergesse
die
Vergessenen
nicht
E
eles
se
lembram
de
mim
Und
sie
erinnern
sich
an
mich
Sentem
a
lágrima
escorrer
da
minha
voz
Sie
fühlen
die
Träne
aus
meiner
Stimme
fließen
Escutam
a
música
da
minha
alma
Sie
hören
die
Musik
meiner
Seele
Sabem
que
o
quero
pra
mim,
quero
pra
todo
o
universo
Sie
wissen,
was
ich
für
mich
will,
will
ich
für
das
ganze
Universum
É
esse
o
papo
do
meu
verso
Das
ist
das
Gerede
meines
Verses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.