Emicida feat. Adriana Drê - Bang! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Adriana Drê - Bang!




Bang!
Bang!
Quem é quem nessa multidão
Who is who in this crowd
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, look around you, buddy
Pra que as trevas não levem seu brilho
So that darkness doesn't take your shine
Pra que as coisas não saiam do trilho
So that things don't go off the rails
Em todo momento atenção
Always be aware
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, look around you, buddy
Pra que as trevas não levem seu brilho
So that darkness doesn't take your shine
Pra que as coisas não saiam do trilho
So that things don't go off the rails
Ai, neguinho o caralho
Oh, man, damn it
Meu nome é Emicida, porra
My name is Emicida, for God's sake
O zica, corra, trinca, brabo, desde a orra
The jinx, run, chew, fierce, since the beginning
É o fim da zorra, vim dos free que é mate ou morra
It's the end of the bullshit, I came from the frees that is kill or be killed
Frio, masmorra, tio, do morro à desforra
Cold, dungeon, uncle, from the hill to revenge
Cor, etiópia, sépia, luz própria
Color, Ethiopia, sepia, own light
Rap é anticópia, né, fi'? Deixa em off
Rap is anti-copy, right, girl? Leave it off
A fama e os click-click, ouço um slick rick
Fame and click-clicks, I hear a slick rick
No bote igual Diplik, ligeiro pique Wikileaks
In the bar like Diplik, light Wikileaks pick
São velhas agonias, novas tecnologias, 'jão
They are old agonies, new technologies, man
Vim pra ser Ben 10, moleque monstrão
I came to be Ben 10, monster kid
De volta no ringue, swing no bang
Back in the ring, swing in the bang
Dando sangue, até o fim, fé, dorothy stang
Giving blood, until the end, faith, Dorothy Stang
O gueto morrendo nos corró
The ghetto dying in the corners
E o rap brigando na net pra ver quem tem um tênis melhor
And rap fighting on the net to see who has the best sneakers
É cada um com sua cruz, 'jão
It's each one with his own cross, man
Alá, Jesus, andei no mei' duns cuzão, cedi? Não
Allah, Jesus, I walked among some assholes, did I give in? No
Quem é quem nessa multidão
Who is who in this crowd
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, look around you, buddy
Pra que as trevas não levem seu brilho
So that darkness doesn't take your shine
Pra que as coisas não saiam do trilho
So that things don't go off the rails
Em todo momento atenção
Always be aware
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, look around you, buddy
Pra que as trevas não levem seu brilho
So that darkness doesn't take your shine
Pra que as coisas não saiam do trilho
So that things don't go off the rails
Normal, chame radical
Normal, call it radical
Mas não abraço que de ontem pra hoje ser preto ficou legal
But I don't embrace that being black has become cool from yesterday to today
Palhaços em festa, raiz cortada
Clowns partying, roots cut
A dor dos judeus choca, a nossa gera piada
The pain of the Jews shocks, ours generates jokes
Gana mata um clima bucólico, o faz melancólico
Ghana kills a bucolic climate, makes it melancholic
fui São Tomé no inferno dos católicos
There I went Sao Tome in the hell of Catholics
Claro que o tom soa terrorista
Of course the tone sounds terrorist
Meu país é um ciclista, do fi' do Eike Batista
My country is a cyclist, fan of Eike Batista's son
Regra selvagem, merda, paisagem, tensa
Wild rule, shit, landscape, tense
Essa densa, onde nada compensa
This dense, where nothing pays off
Pra nóis contra os boys, frouxo
For us against the boys, loose
Tira a favela, ela te mostra 50 tons de roxo
Remove the favela, it shows you 50 shades of purple
Rejeitados, grouxo, o que gera?
Rejected, dude, what does it generate?
Um estilo torto, mas as pernas do garrincha também eram
A crooked style, but Garrincha's legs were too
Pobre, louco, também pudera
Poor, crazy, no wonder
Não quero ouvir groselha, é mó' boi, tio, num prospera
I don't want to hear bullshit, it's too much, dude, it doesn't prosper
Quem é quem nessa multidão
Who is who in this crowd
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, look around you, buddy
Pra que as trevas não levem seu brilho
So that darkness doesn't take your shine
Pra que as coisas não saiam do trilho
So that things don't go off the rails
Em todo momento atenção
Always be aware
Hei, olhe ao seu redor, camarada
Hey, look around you, buddy
Pra que as trevas não levem seu brilho
So that darkness doesn't take your shine
Pra que as coisas não saiam do trilho
So that things don't go off the rails
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
Nem todo mundo que é
Not everyone who is is
O mundo ainda não está acostumado
The world is not yet used to
A ver o reinado de quem mora do outro lado da ilusão
Seeing the reign of those who live on the other side of illusion
A ilusão da felicidade tem quatro carros por cabeça
The illusion of happiness has four cars per capita
Deixando o planeta sem capacidade de respirar a vontade
Leaving the planet unable to breathe at will
A ilusão de que é mais vantagem em cada casa
The illusion that it is more advantageous in every home
Mais carro que filho (cada filho ou menos filho que carro)
More car than child (each child or fewer children than car)
Enquanto eu com meu faro (vou tirando onda)
While I with my scent (I'm having fun)
Vou na bike do meu verbo tirando sarro
I go on the bike of my verb taking the piss
Minha nave é a palavra
My ship is the word
É potente o meu veículo sem código de barra
My vehicle is powerful without a barcode
Não tem etiqueta, embora sua marca seja boa
It has no label, although its brand is good
Minha alma é de boa marca (por isso não tem placa)
My soul is a good brand (that's why it doesn't have a license plate)
Tabuleta, (inscrição), meu cavalo pega geral
Signboard, (inscription), my horse catches everyone
É Pegasus, genial), a palavra tem mil cavalos quando eu falo
It's Pegasus, (it's brilliant), the word has a thousand horses when I speak
Sou embaixador da rua, não esqueço os esquecidos
I am an ambassador for the street, I don't forget the forgotten
E eles se lembram de mim
And they remember me
Sentem a lágrima escorrer da minha voz
They feel the tear run down my voice
Escutam a música da minha alma
They hear the music of my soul
Sabem que o quero pra mim, quero pra todo o universo
They know that what I want for myself, I want for the entire universe
É esse o papo do meu verso
That's the talk of my verse





Writer(s): Emicida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.