Emicida feat. Dona Jacira & Anna Tréa - Mãe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Dona Jacira & Anna Tréa - Mãe




Mãe
Mom
Um sorriso no rosto
A smile on the face
Um aperto do peito imposto
A tightening of the chest imposed
Tipo encosto, estreito, banzo
Like a backrest, narrow, longing
Vi tanto por
I saw so much out there
Pranto de canto chorando
Crying song weeping
Fazendo os outro ri
Making others laugh
Não esqueci da senhora
I didn't forget about you, ma'am
Limpando o chão desses boy, cuzão
Cleaning the floor of these boys, assholes
Tanta humilhação não é vingança
So much humiliation is not revenge
Hoje é redenção
Today is redemption
Uma vida de mal me quer
A life of evil wants me
Não vi
I didn't see faith
Profundo ver o peso de um mundo
Deep to see the weight of a world
Nas costa de uma mulher
On the back of a woman
Alexandre no presídio
Alexandre in prison
Eu pensando no suicídio aos oito ano
Me thinking about suicide at eight years old
Moça, de onde tirava força?
Girl, where did you get your strength?
Orgulhosão de andar com os ladrão, trouxa!
Proud to walk with thieves, fool!
Recitando Malcolm X sem coragem de lavar uma louça
Reciting Malcolm X without the courage to wash a dish
Papo de quadrada, 12, madrugada e pose
Talk about square, 12, dawn and pose
As ligação que não fiz tão chamando até hoje
The calls I didn't make are still calling to this day
Dos rec no Djose ao hemisfério norte
From the recs in Djose to the northern hemisphere
O sonho é um tempo onde as mina não tenha que ser tão forte
The dream is a time where women don't have to be so strong
Nossas mãos ainda encaixam o certo
Our hands still fit right
Peço um anjo que me acompanhe
I ask for an angel to accompany me
Em tudo eu via a voz de minha mãe
In everything I saw my mother's voice
Em tudo eu via nóis
In everything I saw us
A sós nesse mundo incerto
Alone in this uncertain world
Peço um anjo que me acompanhe
I ask for an angel to accompany me
Em tudo eu via a voz de minha mãe
In everything I saw my mother's voice
Em tudo eu via nóis
In everything I saw us
Outra festa meu bem, tipo Orkut
Another party, honey, like Orkut
Mais de mil amigo e não lembro de ninguém
Over a thousand friends and I don't remember anyone
Grunge, Alice in chains
Grunge, Alice in chains
Onde você vive Lady Gaga
Where do you live Lady Gaga
Ou morre Pepe e Neném
Or Pepe and Neném die
Luta diária, fio da navalha
Daily struggle, razor's edge
Marcas? Várias
Scars? Several
Senzala, cesária, cicatrizes
Slave quarters, cesarean, scars
Estrias, varizes, crises
Stretch marks, varicose veins, crises
Tipo Lulu, nem sempre é so easy
Like Lulu, it's not always so easy
Pra nóis punk é quem amamenta
For us punk is who breastfeeds
Enquanto enfrenta guerra, os tangue, as roupas suja
While facing war, the tanks, the dirty clothes
Vida sem amaciante, bomba a todo estante
Life without fabric softener, bombs all the time
Num quadro ao Léo
In a painting to Leo
Que é enquadro nos banco do réu
Which is only framed in the dock
Sem flagrante
Without flagrante delicto
Até meu jeito é o dela
Even my way is hers
Amor cego escutando com o coração
Blind love listening with the heart
A luz do peito dela
The light from her chest
Descreve o efeito dela
Describes her effect
Breve, intenso, imenso
Brief, intense, immense
A ponto de agradecer até os defeito dela
To the point of thanking even her flaws
Esses dias achei na minha caligrafia a tua letra
These days I found your handwriting in my handwriting
E as lágrima molha a caneta
And tears wet the pen
Desafia, vai dar treta
Challenge, it's going to be a mess
Quando disser que vi Deus
When you say you saw God
E ele era uma mulher preta
And she was a black woman
Nossas mãos ainda encaixam o certo
Our hands still fit right
Peço um anjo que me acompanhe
I ask for an angel to accompany me
Em tudo eu via a voz de minha mãe
In everything I saw my mother's voice
Em tudo eu via nóis
In everything I saw us
A sós nesse mundo incerto
Alone in this uncertain world
Peço um anjo que me acompanhe
I ask for an angel to accompany me
Em tudo eu via a voz de minha mãe
In everything I saw my mother's voice
Em tudo eu via nóis
In everything I saw us
Nossas mãos ainda encaixa certo
Our hands still fit right
Peço um anjo que me acompanhe
I ask for an angel to accompany me
Em tudo eu via a voz de minha mãe
In everything I saw my mother's voice
Em tudo eu via nóis
In everything I saw us
A sós nesse mundo incerto
Alone in this uncertain world
Peço um anjo que me acompanhe
I ask for an angel to accompany me
Em tudo eu via a voz de minha mãe
In everything I saw my mother's voice
Em tudo eu via nóis
In everything I saw us
O terceiro filho nasceu, é homem
The third son was born, he is a man
Não, ainda é menino
No, he's still a boy
Miguel bebeu por três dias de alegria
Miguel drank for three days of joy
Eu disse que ele viria, nasceu
I said he would come, he was born
E eu nem sabia como seria
And I didn't even know how it would be
Alguém prevenia, filho é pro mundo
Someone warned me, children are for the world
Não, o meu é meu
No, mine is mine
Sentia a necessidade de ter algo na vida
I felt the need to have something in life
Buscava o amor nas coisas desejadas
I sought love in desired things
Então pensei que amaria muito mais
Then I thought I would love much more
Alguém que saiu de dentro de mim e mais nada
Someone who came out of me and nothing more
Me sentia como a terra: sagrada
I felt like the earth: sacred
E que baralho, que lambança
And what a mess, what a mess
Saltou do meu ventre e parecia dizer:
He jumped out of my womb and seemed to say:
sábado gente!"
"It's Saturday, people!"
A freira que o amparou
The nun who supported him
Tentava reter seus dois pezinhos sem conseguir
She tried to hold back his two little feet without success
E ela dizia: "Mais que menino danado!"
And she said, "What a naughty boy!"
"Como vai chamar ele mãe?"
"What are you going to name him, Mom?"
Leandro
Leandro





Writer(s): Brian Fallon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.