Paroles et traduction Emicida feat. Dona Jacira & Anna Tréa - Mãe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um
sorriso
no
rosto
A
smile
on
the
face
Um
aperto
do
peito
imposto
A
tightening
of
the
chest
imposed
Tipo
encosto,
estreito,
banzo
Like
a
backrest,
narrow,
longing
Vi
tanto
por
aí
I
saw
so
much
out
there
Pranto
de
canto
chorando
Crying
song
weeping
Fazendo
os
outro
ri
Making
others
laugh
Não
esqueci
da
senhora
I
didn't
forget
about
you,
ma'am
Limpando
o
chão
desses
boy,
cuzão
Cleaning
the
floor
of
these
boys,
assholes
Tanta
humilhação
não
é
vingança
So
much
humiliation
is
not
revenge
Hoje
é
redenção
Today
is
redemption
Uma
vida
de
mal
me
quer
A
life
of
evil
wants
me
Não
vi
fé
I
didn't
see
faith
Profundo
ver
o
peso
de
um
mundo
Deep
to
see
the
weight
of
a
world
Nas
costa
de
uma
mulher
On
the
back
of
a
woman
Alexandre
no
presídio
Alexandre
in
prison
Eu
pensando
no
suicídio
aos
oito
ano
Me
thinking
about
suicide
at
eight
years
old
Moça,
de
onde
cê
tirava
força?
Girl,
where
did
you
get
your
strength?
Orgulhosão
de
andar
com
os
ladrão,
trouxa!
Proud
to
walk
with
thieves,
fool!
Recitando
Malcolm
X
sem
coragem
de
lavar
uma
louça
Reciting
Malcolm
X
without
the
courage
to
wash
a
dish
Papo
de
quadrada,
12,
madrugada
e
pose
Talk
about
square,
12,
dawn
and
pose
As
ligação
que
não
fiz
tão
chamando
até
hoje
The
calls
I
didn't
make
are
still
calling
to
this
day
Dos
rec
no
Djose
ao
hemisfério
norte
From
the
recs
in
Djose
to
the
northern
hemisphere
O
sonho
é
um
tempo
onde
as
mina
não
tenha
que
ser
tão
forte
The
dream
is
a
time
where
women
don't
have
to
be
so
strong
Nossas
mãos
ainda
encaixam
o
certo
Our
hands
still
fit
right
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
A
sós
nesse
mundo
incerto
Alone
in
this
uncertain
world
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
Outra
festa
meu
bem,
tipo
Orkut
Another
party,
honey,
like
Orkut
Mais
de
mil
amigo
e
não
lembro
de
ninguém
Over
a
thousand
friends
and
I
don't
remember
anyone
Grunge,
Alice
in
chains
Grunge,
Alice
in
chains
Onde
você
vive
Lady
Gaga
Where
do
you
live
Lady
Gaga
Ou
morre
Pepe
e
Neném
Or
Pepe
and
Neném
die
Luta
diária,
fio
da
navalha
Daily
struggle,
razor's
edge
Marcas?
Várias
Scars?
Several
Senzala,
cesária,
cicatrizes
Slave
quarters,
cesarean,
scars
Estrias,
varizes,
crises
Stretch
marks,
varicose
veins,
crises
Tipo
Lulu,
nem
sempre
é
so
easy
Like
Lulu,
it's
not
always
so
easy
Pra
nóis
punk
é
quem
amamenta
For
us
punk
is
who
breastfeeds
Enquanto
enfrenta
guerra,
os
tangue,
as
roupas
suja
While
facing
war,
the
tanks,
the
dirty
clothes
Vida
sem
amaciante,
bomba
a
todo
estante
Life
without
fabric
softener,
bombs
all
the
time
Num
quadro
ao
Léo
In
a
painting
to
Leo
Que
é
só
enquadro
nos
banco
do
réu
Which
is
only
framed
in
the
dock
Sem
flagrante
Without
flagrante
delicto
Até
meu
jeito
é
o
dela
Even
my
way
is
hers
Amor
cego
escutando
com
o
coração
Blind
love
listening
with
the
heart
A
luz
do
peito
dela
The
light
from
her
chest
Descreve
o
efeito
dela
Describes
her
effect
Breve,
intenso,
imenso
Brief,
intense,
immense
A
ponto
de
agradecer
até
os
defeito
dela
To
the
point
of
thanking
even
her
flaws
Esses
dias
achei
na
minha
caligrafia
a
tua
letra
These
days
I
found
your
handwriting
in
my
handwriting
E
as
lágrima
molha
a
caneta
And
tears
wet
the
pen
Desafia,
vai
dar
mó
treta
Challenge,
it's
going
to
be
a
mess
Quando
disser
que
vi
Deus
When
you
say
you
saw
God
E
ele
era
uma
mulher
preta
And
she
was
a
black
woman
Nossas
mãos
ainda
encaixam
o
certo
Our
hands
still
fit
right
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
A
sós
nesse
mundo
incerto
Alone
in
this
uncertain
world
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
Nossas
mãos
ainda
encaixa
certo
Our
hands
still
fit
right
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
A
sós
nesse
mundo
incerto
Alone
in
this
uncertain
world
Peço
um
anjo
que
me
acompanhe
I
ask
for
an
angel
to
accompany
me
Em
tudo
eu
via
a
voz
de
minha
mãe
In
everything
I
saw
my
mother's
voice
Em
tudo
eu
via
nóis
In
everything
I
saw
us
O
terceiro
filho
nasceu,
é
homem
The
third
son
was
born,
he
is
a
man
Não,
ainda
é
menino
No,
he's
still
a
boy
Miguel
bebeu
por
três
dias
de
alegria
Miguel
drank
for
three
days
of
joy
Eu
disse
que
ele
viria,
nasceu
I
said
he
would
come,
he
was
born
E
eu
nem
sabia
como
seria
And
I
didn't
even
know
how
it
would
be
Alguém
prevenia,
filho
é
pro
mundo
Someone
warned
me,
children
are
for
the
world
Não,
o
meu
é
meu
No,
mine
is
mine
Sentia
a
necessidade
de
ter
algo
na
vida
I
felt
the
need
to
have
something
in
life
Buscava
o
amor
nas
coisas
desejadas
I
sought
love
in
desired
things
Então
pensei
que
amaria
muito
mais
Then
I
thought
I
would
love
much
more
Alguém
que
saiu
de
dentro
de
mim
e
mais
nada
Someone
who
came
out
of
me
and
nothing
more
Me
sentia
como
a
terra:
sagrada
I
felt
like
the
earth:
sacred
E
que
baralho,
que
lambança
And
what
a
mess,
what
a
mess
Saltou
do
meu
ventre
e
parecia
dizer:
He
jumped
out
of
my
womb
and
seemed
to
say:
"É
sábado
gente!"
"It's
Saturday,
people!"
A
freira
que
o
amparou
The
nun
who
supported
him
Tentava
reter
seus
dois
pezinhos
sem
conseguir
She
tried
to
hold
back
his
two
little
feet
without
success
E
ela
dizia:
"Mais
que
menino
danado!"
And
she
said,
"What
a
naughty
boy!"
"Como
vai
chamar
ele
mãe?"
"What
are
you
going
to
name
him,
Mom?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brian Fallon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.