Paroles et traduction Emicida, Drik Barbosa, Amiri, Rico Dalasam, Muzzike & Raphão Alaafin - Mandume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eles
querem
que
alguém
Они
хотят,
чтобы
кто-то,
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Кто
родом
оттуда
же,
откуда
и
мы,
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Был
смиреннее,
склонил
голову,
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Никогда
не
давал
сдачи,
делал
вид,
что
забыл
всё
это.
Eu
quero
é
que
eles
se...
А
я
хочу,
чтобы
они...
Eles
querem
que
alguém
Они
хотят,
чтобы
кто-то,
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Кто
родом
оттуда
же,
откуда
и
мы,
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Был
смиреннее,
склонил
голову,
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Никогда
не
давал
сдачи,
делал
вид,
что
забыл
всё
это.
Eu
quero
é
que
eles
se...
А
я
хочу,
чтобы
они...
(Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho!)
(Никогда
ничего
нам
не
давали,
блин!)
(Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho!)
(Никогда
о
нас
не
вспоминали,
блин!)
(Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho!)
(Никогда
ничего
нам
не
давали,
блин!)
(Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho!)
(Никогда
о
нас
не
вспоминали,
блин!)
Sou
Tempestade,
mas
entrei
na
mente,
tipo
Jean
Grey
Я
— Буря,
но
проникла
в
разум,
как
Джин
Грей.
Xinguei,
quem
diz
que
mina
não
pode
ser
sensei?
Оскорбила
тех,
кто
говорит,
что
девушка
не
может
быть
сенсеем.
Ginguei,
sim,
sei,
desde
a
Santa
Cruz,
playboys
Зажигала,
да,
знаю,
со
времен
Санта-Крус,
плейбои.
Deixei
em
choque,
tipo
Racionais,
"Hey
Boy!"
Оставила
в
шоке,
как
Racionais,
"Эй,
парень!"
Tanta
ofensa,
luta
intensa
nega
a
minha
presença
Столько
оскорблений,
напряженная
борьба
отрицает
мое
присутствие.
Chega!
Sou
voz
das
nega
que
integra
resistência
Хватит!
Я
— голос
чернокожих
женщин,
которые
составляют
сопротивление.
Truta,
rima
a
conduta,
surta,
escuta,
vai
vendo
Чувак,
рифма
— это
поведение,
бесишься,
слушай,
увидишь.
Tempo
das
mulher
fruta,
eu
vim
menina
veneno
Время
женщин-фруктов
прошло,
я
пришла,
девочка-яд.
Sistema
é
faia,
gasta,
arrasta
Cláudia
que
não
raia
Система
— фальшивка,
тратит,
тащит
Клавдию,
которая
не
сдается.
Basta
de
Globeleza,
firmeza?
Mó
faia!
Хватит
Глобелезы,
стойкости?
Сплошная
фальшь!
Rima
pesada
basta,
eu
falo
memo,
igual
Tim
Maia
Тяжелая
рифма
— достаточно,
я
говорю
прямо,
как
Тим
Майя.
Devasta
esses
otário,
tipo
calendário
Maia
Разрушает
этих
идиотов,
как
календарь
майя.
Feminismo
das
preta
bate
forte,
mó
treta
Феминизм
чернокожих
бьет
сильно,
большая
драка.
Tanto
que
hoje
cês
vão
sair
com
medo
de
bu...
Настолько,
что
сегодня
вы
уйдете,
боясь
бу...
Drik
Barbosa,
não
se
esqueça
Drik
Barbosa,
не
забывай.
Se
os
outros
é
de
tirar
o
chapéu,
nóiz
é
de
arrancar
cabeça
Если
другие
снимают
шляпу,
мы
срываем
головы.
Mas,
mano,
sem
identidade
somos
objeto
da
história
Но,
брат,
без
идентичности
мы
— объект
истории,
Que
endeusa
"herói"
e
forja,
esconde
os
retos
na
história
Которая
обожествляет
"героев"
и
подделывает,
скрывает
праведников
в
истории.
Apropriação
há
eras,
desses
tá
repleto
na
história
Присвоение
веками,
история
полна
этим.
Mas
nem
por
isso
que
eu
defeco
na
escória
Но
это
не
значит,
что
я
испражняюсь
на
отбросы.
Hã?
Pensa
que
eu
num
vi?
А?
Думаешь,
я
не
видел?
Eu
senti
a
herança
de
Sundi
Я
почувствовал
наследие
Сунди.
Ata,
não
morro
incomum
e
Ага,
не
умру
необычно,
и
Pra
variar,
herdeiro
de
Zumbi
Как
всегда,
наследник
Зумби.
Segura
o
boom,
fi
Держи
бум,
парень.
É
um
e
dois
e
três
e
quatro,
não
importa,
já
que
querem
eu
cego
Раз
и
два
и
три
и
четыре,
неважно,
раз
они
хотят,
чтобы
я
был
слепым.
Eu
tô
pra
ver
um
daqui
sucumbir
(Não!)
Я
хочу
увидеть,
как
кто-то
отсюда
падет.
(Нет!)
Pela
honra
vinha
Man...
За
честь
пришел
Ман...
Dume:
tira
a
mão
da
minha
mãe!
Думе:
убери
руки
от
моей
матери!
Farejam
medo?
Vão
ter
que
ter
mais
faro
Чувствуете
запах
страха?
Вам
нужно
будет
лучшее
обоняние.
Esse
é
o
valor
dos
reais,
caros
Это
ценность
настоящих,
дорогих.
Ao
chamado
do
alimamo,
Nkosi
Sikelel',
mano
По
зову
алимамо,
Нкоси
Сикелель,
брат.
Só
sente
quem
teve
banzo
Чувствует
только
тот,
кто
испытывал
банзо.
(Entendeu?)
Eu
não
consigo
ser
mais
claro!
(Понял?)
Я
не
могу
быть
яснее!
Olha
pra
onde
os
do
gueto
vão
Посмотри,
куда
идут
ребята
из
гетто.
Pela
dedução
de
quem
quer
redução
По
умозаключению
тех,
кто
хочет
снижения.
Respeito,
não
vão
ter
por
mim?
Уважения
ко
мне
не
будет?
Protagonista,
ele
é
preto,
sim
Главный
герой,
он
черный,
да.
Pelo
gueto,
vim
mostrar
o
que
difere
Из
гетто,
пришел
показать,
что
отличается.
Não
é
a
genital
ou
o
macaco
que
fere
Это
не
гениталии
или
обезьяна,
которая
ранит.
É
igual
me
jogar
aos
lobos
Это
все
равно,
что
бросить
меня
волкам.
Eu
saio
de
lá
vendendo
colar
de
dente
e
casaco
de
pele
Я
выйду
оттуда,
продавая
ожерелья
из
зубов
и
шубы.
Meme
de
negro
é:
"Me
inspira
a
querer
ter
um
rifle"
Мем
про
черных:
"Вдохновляет
меня
хотеть
винтовку".
Meme
de
branco
é:
"Não
trarão
de
volta
Yan,
Gamba
e
Rigue"
Мем
про
белых:
"Не
вернут
Яна,
Гамбу
и
Риге".
Arranca
meu
dente
no
alicate
Вырви
мои
зубы
плоскогубцами,
Mas
não
vou
ser
mascote
de
quem
azedar
marmita
Но
я
не
буду
талисманом
того,
кто
портит
обед.
Sou
fogo
no
seu
chicote
Я
— огонь
в
твоем
кнуте.
Enquanto
a
pessoa
for
morte,
pra
manter
a
ideia
viva
Пока
человек
— это
смерть,
чтобы
сохранить
идею
живой.
Domado
eu
não
vivo,
eu
não
quero
ser
o
crivo
Прирученным
я
не
живу,
я
не
хочу
быть
критерием.
Ver
minha
mãe
jogar
rosas
Видеть,
как
моя
мать
бросает
розы.
Sou
cravo
vivido
dentre
os
espinhos
treinados
Я
— живая
гвоздика
среди
обученных
шипов.
Com
as
pragas
da
horta
Со
всеми
вредителями
сада.
Pior
que
eu
já
morri
tantas,
antes
de
você
me
encher
de
bala
Хуже
того,
я
столько
раз
умирал,
прежде
чем
ты
наполнил
меня
пулями.
Não
marca,
nossa
alma
sorri
Не
отмечай,
наша
душа
улыбается.
Brilhar
é
resistir
nesse
campo
de
fardas
Сиять
— значит
сопротивляться
на
этом
поле
мундиров.
(Cê
é
louco
cachorreira)
(Ты
чокнутая,
сука)
Eles
querem
que
alguém
Они
хотят,
чтобы
кто-то,
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Кто
родом
оттуда
же,
откуда
и
мы,
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Был
смиреннее,
склонил
голову,
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Никогда
не
давал
сдачи,
делал
вид,
что
забыл
всё
это.
Eu
quero
é
que
eles
se...
А
я
хочу,
чтобы
они...
Eles
querem
que
alguém
Они
хотят,
чтобы
кто-то,
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Кто
родом
оттуда
же,
откуда
и
мы,
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Был
смиреннее,
склонил
голову,
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Никогда
не
давал
сдачи,
делал
вид,
что
забыл
всё
это.
Eu
quero
é
que
eles
se...
А
я
хочу,
чтобы
они...
(Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho!)
(Никогда
ничего
нам
не
давали,
блин!)
(Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho!)
(Никогда
о
нас
не
вспоминали,
блин!)
(Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho!)
(Никогда
ничего
нам
не
давали,
блин!)
(Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho!)
(Никогда
о
нас
не
вспоминали,
блин!)
Banha
meu
símbolo,
borda
meu
manto,
que
eu
vou
subir
como
rei
Омой
мой
символ,
обшей
мой
плащ,
я
буду
восходить
как
король.
Cês
vive
da
minha
cicatriz,
eu
tô
pra
ver
sangrar
o
que
eu
sangrei
Вы
живете
моими
шрамами,
я
хочу
увидеть,
как
кровоточит
то,
что
кровоточило
у
меня.
Com
a
mente
a
milhão,
livre
como
Kunta
Kinte,
eu
vou
ser
o
que
eu
quiser
С
миллионом
мыслей,
свободный,
как
Кунта
Кинте,
я
буду
тем,
кем
захочу.
Tá
pra
nascer
playboy
pra
entender
o
que
foi
ter
as
correntes
no
pé
Еще
не
родился
плейбой,
который
поймет,
каково
это
— носить
цепи
на
ногах.
Falsos
quanto
Kleber
Aran,
os
vazio
abraça
Фальшивые,
как
Клебер
Аран,
пустые
обнимаются.
La
Revolução
tucana,
hip-hop
reaça
Туканская
революция,
хип-хоп
реакционеров.
Doce
na
boca,
lança
perfume
na
mão,
manda
o
mundo
se
foder
Сладко
во
рту,
брызгают
духами
на
руку,
посылают
мир
на
хер.
São
os
nóia
da
Faria
Lima,
jão,
é
a
Cracolândia
blasé
Это
торчки
с
Фария
Лима,
чувак,
это
шикарная
Крэколандия.
Jesus
de
polo
listrada,
no
corre,
corte
degradê
Иисус
в
полосатой
рубашке
поло,
в
движении,
стрижка
деграде.
Descola
o
poster
do
2Pac,
que
cês
nunca
vão
ser
Снимите
постер
2Pac,
вы
никогда
такими
не
будете.
Original
favela,
Golden
Era,
rua
no
mic
Оригинальные
фавелы,
Золотая
Эра,
улица
в
микрофоне.
Hoje
os
boy
paga
de
'drão,
ontem
nóiz
tomava
seus
Nike
Сегодня
парни
выпендриваются,
вчера
мы
забирали
ваши
Nike.
Os
vira-lata
de
vila
e
os
pitbull
de
portão
Дворняги
из
трущоб
и
питбули
из-за
ворот.
Muzzike,
filho
de
faxineira,
eu
passo
o
rodo
nesses
cuzão
Muzzike,
сын
уборщицы,
я
разделаюсь
с
этими
ублюдками.
Ando
com
a
morte
no
bolso,
espinhos
no
meu
coração
Хожу
со
смертью
в
кармане,
шипами
в
сердце.
As
hienas
tão
rindo
de
quê,
se
o
rei
da
savana
é
o
leão?
Над
чем
смеются
гиены,
если
король
саванны
— лев?
Canta
pra
saldar,
negô,
seu
rei
chegou
Пой,
чтобы
приветствовать,
негр,
твой
король
прибыл.
Sim,
Alaafin,
vim
de
Oyó,
Xangô
Да,
Алаафин,
я
пришел
из
Ойо,
Шанго.
Daqui
de
Mali,
pra
Cuando,
de
Yorubá
ao
banto
Отсюда,
из
Мали,
в
Куандо,
от
йоруба
до
банту.
Não
temos
papa,
nem
na
língua
ou
em
escrita
sagrada
У
нас
нет
папы,
ни
на
языке,
ни
в
священном
писании.
Não,
não
na
minha
gestão,
chapa
Нет,
нет,
не
при
моем
правлении,
приятель.
Abaixa
sua
lança-faca,
espingarda
faiada
Опусти
свое
копье-нож,
фальшивое
ружье.
Meia-volta
na
barca,
Europa
se
prostra
Кругом-назад
на
лодке,
Европа
преклоняется.
Sem
ideia
torta,
no
rap,
eu
vou
na
frente
da
tropa
Без
кривых
идей,
в
рэпе
я
иду
впереди
войска.
Sem
eucaristia
no
meu
cântico
Без
евхаристии
в
моем
песнопении.
Me
veem
na
Bahia
em
pé,
dão
ré
no
Atlântico
Видят
меня
в
Баие
стоящим,
сдают
назад
в
Атлантику.
Tentar
nos
derrubar
é
secular
Пытаться
сбить
нас
с
ног
— вековая
традиция.
Hoje,
chegam
pelas
avenidas,
mas
já
vieram
pelo
mar
Сегодня
они
приходят
по
проспектам,
но
когда-то
приходили
по
морю.
Oya,
todos
temos
a
bússola
de
um
bom
lugar
Оя,
у
всех
нас
есть
компас
хорошего
места.
Uns
apontam
pra
Lisboa,
eu
busco
Omongwa
Некоторые
указывают
на
Лиссабон,
я
ищу
Омонгву.
Se
a
mente
daqui
pra
frente
é
inimiga
Если
разум
отныне
враг,
O
coração
diz
que
não
está
errado,
então,
siga!
Сердце
говорит,
что
не
ошибается,
так
что
следуй!
Dores
em
Loop-cínio,
os
cu
diz
símio,
o
quê?
Боли
в
Loop-цинии,
задницы
говорят
обезьяна,
что?
Ao
ver
o
Simonal
que
cês
não
vai
foder
Видя
Симонала,
которого
вы
не
трахнете.
Grande,
tipo
Ron
Mueck,
morô
muleque?
Zé
do
Caroço
Великий,
как
Рон
Мьюек,
привет,
парень?
Зе
ду
Каросу.
Quer
photoshop
melhor
que
dinheiro
no
bolso?
Хотите
фотошоп
лучше,
чем
деньги
в
кармане?
Vendo
os
rap
vender
igual
Coca,
fato
Вижу,
как
рэп
продается,
как
кока,
факт.
Não,
não,
melhor,
entre
nóiz
não
tem
cabeça
de
rato
Нет,
нет,
лучше,
среди
нас
нет
крысиных
голов.
É
Brasil,
exterior,
capital,
interior
Это
Бразилия,
заграница,
столица,
провинция.
Vai
ver
nóiz
gargalhando
com
o
peito
cheio
de
rancor
Увидишь
нас
хохочущими
с
грудью,
полной
злобы.
Como
prever
que
freestyles,
vários
necessários
Как
предсказать,
что
фристайлы,
многие
необходимые,
Vão
me
dar
a
coleção
de
Miley
Cyrus
Дадут
мне
коллекцию
Майли
Сайрус.
Misturei
Marley,
Cairo,
Harlem,
Pairo,
firmeza?
Смешал
Марли,
Каир,
Гарлем,
Пайру,
четко?
Tipo
Mario,
entrei
pelo
cano
mas
levei
as
princesas
Как
Марио,
прошел
по
трубе,
но
забрал
принцесс.
Várias
diss,
não
sou
santo,
ímã
de
inveja
é
banto
Много
диссов,
я
не
святой,
магнит
для
зависти
— банту.
Fui
na
Xuxa
pra
ver
o
que
fazer,
se
alguém
menor
te
escreve
tanto
Ходил
к
Шуше,
чтобы
узнать,
что
делать,
если
кто-то
младше
тебя
пишет
так
много.
Tô
pelo
adianto
e
as
favela,
entendeu?
Я
за
прогресс
и
фавелы,
понял?
Considere,
se
a
miséria
é
foda,
chapa,
imagina
eu
Учти,
если
нищета
— это
тяжело,
приятель,
представь
меня.
Scorsese,
minha
tese
não
teme,
não
deve,
tão
breve
Скорсезе,
моя
диссертация
не
боится,
не
должна,
так
скоро.
Vitórias
do
gueto,
luz
pra
quem
serve
Победы
гетто,
свет
для
тех,
кто
служит.
Na
trama,
conhece
os
louro
da
fama
В
сюжете,
знаешь
блондинов
из
славы.
Ok,
agora
olha
os
preto,
chama!
Хорошо,
теперь
посмотри
на
черных,
зови!
Eles
querem
que
alguém
Они
хотят,
чтобы
кто-то,
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Кто
родом
оттуда
же,
откуда
и
мы,
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Был
смиреннее,
склонил
голову,
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Никогда
не
давал
сдачи,
делал
вид,
что
забыл
всё
это.
Eu
quero
é
que
eles
se...
А
я
хочу,
чтобы
они...
Eles
querem
que
alguém
Они
хотят,
чтобы
кто-то,
Que
vem
de
onde
nóiz
vem
Кто
родом
оттуда
же,
откуда
и
мы,
Seja
mais
humilde,
baixe
a
cabeça
Был
смиреннее,
склонил
голову,
Nunca
revide,
finja
que
esqueceu
a
coisa
toda
Никогда
не
давал
сдачи,
делал
вид,
что
забыл
всё
это.
Eu
quero
é
que
eles
se...
А
я
хочу,
чтобы
они...
(Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho!)
(Никогда
ничего
нам
не
давали,
блин!)
(Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho!)
(Никогда
о
нас
не
вспоминали,
блин!)
(Nunca
deu
nada
pra
nóiz,
caralho!)
(Никогда
ничего
нам
не
давали,
блин!)
(Nunca
lembrou
de
nóiz,
caralho!)
(Никогда
о
нас
не
вспоминали,
блин!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Drika Barbosa, Rafael Tudesco, Muzzike Phill Terceiro, Leandro Roque De Oliveira, Raphao Alafin, Rico Dalasam, . Amiri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.