Emicida, Evandro Fióti & Zegon (N.A.S.A.) - Só mais uma noite - traduction des paroles en anglais

Só mais uma noite - Emicida traduction en anglais




Só mais uma noite
Just One More Night
Pelo asfalto quente, curva, mente turva
On the hot pavement, curve, my mind is cloudy
Como enchente, então, volto, tipo chuva de verão
Like a flood, then I return, like the summer rain
Sem emoção, entende, apesar do pique
No emotion, you see, despite the pace
Um corpo de um ente, entre os porcos doente
A body of a loved one, among the sick pigs
Rente as hienas, as puta, os dilemas
Next to the hyenas, the whores, the dilemmas
E os vermes, cada um com seus problemas
And the maggots, each with their problems
Eu baixo o vidro, eu sinto a brisa
I roll down the window, I feel the breeze
Eu respiro, abro, um botão da camisa
I breathe, I open, a button on my shirt
E vou, todo dia
And I'm going, every day
Onde a luz da lua, é como anestesia
Where the moonlight is like anesthesia
O néon, o lodo, as vadias, o globo
The neon, the mud, the whores, the globe
Agonia, o todo, e os outro ri, eu não sou daqui
Agony, the whole, and the other laughs, I don't belong here
Na real, nem sei, se eu virei
In reality, I don't even know if I've become
O que abominava, quando ninguém me escutava
What I despised when no one listened to me
Se o olho brilha, igual Hatoni Hanzo
If my eyes shine, like Hatoni Hanzo
Estilo prata, deve ser banzo, tristeza mata, jão
Silver style, must be banzo, sadness kills, man
É um dois pra virar depressão.
It's one two to turn into depression
Essa é mais uma noite, vagabundo
This is just one more night, vagabond
Tenho que pagar umas conta
I have to pay some bills
Tentar salvar o mundo
Try to save the world
Se der tempo eu quero ser, feliz
If I have time, I want to be happy
Independente do preço
Regardless of the price
Independente de como?
Regardless of how?
Eu mereço!
I deserve it!
Antes eu ate sorria, hoje
Before, I even smiled, today
Vejo os copos cheios, e as pessoas vazias
I see the glasses full, and the empty people
Rindo alto, forçando alegria
Laughing out loud, faking happiness
Eu, heim, Ave Maria
Me, hey, Hail Mary
Sinto os apertos de mão, falso, rindo os irmão, falso
I feel the false handshakes, laughing brothers, false
Se no salvão, falso, como pode ser tão falso?
If you're in the rescue, false, how can you be so false?
E o mundo quer saber, qual meu corre, o VMB
And the world wants to know, what's my hustle, the VMB
Dos rap que me atacou, quando eu vou responder
Of the rap attacks, when will I respond?
Meu sonho é gravar com quem, por que?
Who do I dream of recording with, why?
E eu quero chorar por perder meu primo pro HIV
And I only want to cry for losing my cousin to HIV
Luxuria e depressão, balada
Lust and depression, party
Fedendo à terceira intenção, consciência pesada
Stinking with a third intention, heavy conscience
Feliz nada, é a dor maquiada
Not happy at all, it's masked pain
De batom vermelho, safada
With red lipstick, slut
Glitter paetê e pluma
Glitter sequins and feathers
Minha filha com seis mês e eu não vi porra nenhuma
My daughter is six months old and I haven't seen a damn thing
É, também não entendeu coisa alguma
Yeah, you don't understand anything either
Violentamente encantadora, friamente aconchegante
Violently charming, coldly cozy
É o habitat natural dos vampiros e o labirinto pro sonhador
It's the natural habitat of vampires and a labyrinth for the dreamer
Essa é mais uma noite, vagabundo
This is just one more night, vagabond
Tenho que pagar umas conta
I have to pay some bills
Tentar salvar o mundo
Try to save the world
Se der tempo eu quero ser, feliz
If I have time, I want to be happy
Independente do preço
Regardless of the price
Independente de como?
Regardless of how?
Eu mereço!
I deserve it!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.