Emicida - Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)




Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Principia (feat. Fabiana Cozza, Pastor Henrique Vieira & Pastoras do Rosário)
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
La-ia, la-ia, la-ia
O cheiro doce da arruda, penso em Buda calmo
The sweet smell of rue, I think of Buddha, calm
Tenso, busco uma ajuda, às vezes me vem o Salmo
Tense, I look for help, sometimes the Psalm comes to me
Tira a visão que iluda, é tipo um oftalmo
Takes away the vision that deceives, it's like an ophthalmologist
E eu, que vejo além de um palmo
And me, who sees beyond a handspan
Por mim, Ubuntu, ó, uau
For me, I'm Ubuntu, oh, wow
Se for pra crer num terreno
If it's to believe in a land
no que nóis vendo memo′
Only on what we are really seeing
Resumo do plano é baixo, pequeno e mundano
The summary of the plan is low, small and mundane
Sujo, inferno e veneno
Dirty, hell and poison
Frio, inverno e sereno
Cold, winter and serene
Repressão e regressão
Repression and regression
É um luxo ter calma, e a vida escalda
It's a luxury to be calm, and life scalds
Tento ler almas pra além da pressão
I try to read souls beyond the pressure
As voz em declive na mão desse Barrabás
Voices in decline in the hand of this Barabbas
Onde o milagre jaz
Where the miracle lies
prova a urgência de livros
Only proves the urgency of books
Perante o estrago que um sábio faz
Before the damage a wise man does
Imersos em dívidas ávidas
Immersed in avid debts
Sem noção do que são dádivas
Without knowing what gifts are
No tempo onde a única que ainda corre livre aqui
In a time where the only thing that still runs free here
São nossas lágrimas
Are our tears
E eu voltei pra matar, tipo infarto
And I came back to kill, like a heart attack
Depois fazer renascer, estilo parto
Then make it reborn, childbirth style
Eu me refaço, fato, descarto
I remake myself, fact, I discard
De no chão, homem comum
Down to earth, common man
Se a benção vem a mim, reparto
If the blessing comes to me, I share it
Invado cela, sala, quarto
I invade cell, living room, bedroom
Rodei o o globo, hoje certo
I traveled the globe, today I'm sure
De que todo mundo é um
That everyone is one
E tudo, tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
And everything, everything, everything, everything we have is us
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Everything, everything, everything we have is
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Everything, everything, everything we have is us
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Everything, everything, everything we have is
Tudo, tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Everything, everything, everything, everything we have is us
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Everything, everything, everything we have is
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Everything, everything, everything we have is us
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é
Everything, everything, everything we have is
Cale o cansaço, refaça o laço
Silence the tiredness, redo the bond
Ofereça um abraço quente
Offer a warm hug
A música é uma semente
Music is just a seed
O sorriso ainda é a única língua que todos entende
Smiling is still the only language everyone understands
Cale o cansaço, refaça o laço
Silence the tiredness, redo the bond
E ofereça um abraço quente
And offer a warm hug
A música é uma semente
Music is just a seed
O sorriso ainda é a única língua que todos entende (Tio)
Smiling is still the only language everyone understands (Uncle)
(Gente é pra ser gentil)
(People are meant to be kind)
Tipo um girassol, meu olho busca o sol
Like a sunflower, my eye seeks the sun
Mano, crer que o ódio é solução
Man, believing that hatred is a solution
É ser sommelier de anzol
Is being a sommelier of fishhooks
Barco à deriva sem farol
Drifting boat without a lighthouse
Nem sinal de aurora boreal
No sign of aurora borealis
Minha voz corta a noite igual um rouxinol
My voice cuts through the night like a nightingale
No foco de pôr o amor no hall
Focused on putting love in the hall
Tudo que bate é tambor
Everything that beats is a drum
Todo tambor vem de
Every drum comes from there
Se o coração é o senhor, tudo é África
If the heart is the lord, everything is Africa
Pois em prática, essa tática, matemática falou
Because in practice, this tactic, mathematics spoke
Enquanto a terra não for livre, eu também não sou
As long as the earth is not free, I am not free either
Enquanto ancestral de quem por vir, eu vou
As an ancestor of those to come, I will
Jantar com as menina enquanto germina o amor
Have dinner with the girls as love germinates
É empírico, meio onírico, meio pírico, meu espírito
It's empirical, half-dreamlike, half-pyric, my spirit
Quer que eu tire de tu a dor
Wants me to take away your pain
Que é mil volt a descarga de tanta luta
Which is a thousand volts the discharge of so much struggle
Adaga que rasga com força bruta
Dagger that tears with brute force
Deus, por que a vida é tão amarga
God, why is life so bitter
Na terra que é casa da cana-de-açúcar?
In the land that is home to sugarcane?
E essa sobrecarga frui do gueto
And this overload comes from the ghetto
Embarga e assusta ser suspeito
Embarrasses and scares to be suspect
Recarga que pus aqui, igual Jesus
Recharge that I put here, like Jesus
No caminho da luz, todo mundo é preto
On the path of light, everyone is black
Ame, pois
Love, because
Simbora que o tempo é rei
Let's go because time is king
Vive agora, não depois
Live now, there is no after
Ser templo da paz, como um cais
To be a temple of peace, like a dock
Que vigora nos maus lençóis
Which invigorates in the bad sheets
É um dois, um dois, não julgue o playboy
It's a one two, one two, don't judge the playboy
Como monge sois, forte como sóis
Like a monk you are, strong like the sun
No front sem pose, forte como nóis
On the front without posing, strong like us
Lembra: a rua é nóiz!
Remember: the streets are ours!
Tudo, tudo, tudo que nóis tem é nóis
Everything, everything, everything we have is us
Tudo, tudo, absolutamente tudo
Everything, everything, absolutely everything
Tudo que nóis tem é isso: uns aos outros
Everything we have is this: each other
Tudo o que nóis tem é uns aos outros
Everything we have is each other
Tudo
Everything
Vejo a vida passar num instante
I see life go by in an instant
Será tempo o bastante que tenho pra viver?
Will I have enough time to live?
Não sei, não posso saber
I don't know, I can't know
Quem segura o dia de amanhã na mão?
Who holds tomorrow in their hands?
Não quem possa acrescentar um milímetro a cada estação
There is no one who can add a millimeter to each season
Então, será tudo em vão? Banal? Sem razão?
So, will it all be in vain? Banal? Meaningless?
Seria. Sim, seria, se não fosse o amor
It would be. Yes, it would be, if it weren't for love
O amor cuida com carinho
Love takes care with affection
Respira o outro, cria o elo
Breathes the other, creates the link
O vínculo de todas as cores
The bond of all colors
Dizem que o amor é amarelo
They say that love is yellow
É certo na incerteza
It's certain in uncertainty
Socorro no meio da correnteza
Help in the middle of the current
Tão simples como um grão de areia
As simple as a grain of sand
Confunde os poderosos a cada momento
Confuses the powerful at every moment
Amor é decisão, atitude
Love is decision, attitude
Muito mais que sentimento
Much more than a feeling
Alento, fogueira, amanhecer
Encouragement, bonfire, dawn
O amor perdoa o imperdoável
Love forgives the unforgivable
Resgata a dignidade do ser
Restores the dignity of being
É espiritual, tão carnal quanto angelical
It's spiritual, as carnal as it is angelic
Não no dogma ou preso numa religião
It's not in dogma or trapped in a religion
É tão antigo quanto a eternidade
It's as old as eternity
Amor é espiritualidade
Love is spirituality
Latente, potente, preto, poesia
Latent, potent, black, poetry
Um ombro na noite quieta
A shoulder in the quiet night
Um colo pra começar o dia
A lap to start the day
Filho, abrace sua mãe
Son, hug your mother
Pai, perdoe seu filho
Father, forgive your son
Paz é reparação, fruto de paz
Peace is reparation, the fruit of peace
Paz não se constrói com tiro
Peace is not built with shots
Mas eu miro de frente a minha fragilidade
But I aim directly at my fragility
Eu não tenho a bolha da proteção
I don't have the bubble of protection
Queria eu guardar tudo que amo
I wish I could keep everything I love
No castelo da minha imaginação
In the castle of my imagination
Mas eu vejo a vida passar num instante
But I see life go by in an instant
Será tempo o bastante que tenho pra viver?
Will I have enough time to live?
Eu não sei, eu não posso saber
I don't know, I can't know
Mas enquanto houver amor
But as long as there is love
Eu mudarei o curso da vida
I will change the course of life
Farei um altar pra comunhão
I will make an altar for communion
Nele, eu serei um com o mundo até ver
In it, I will be one with the world until I see
O ponto da emancipação
The point of emancipation
Porque eu descobri o segredo que me faz humano
Because I discovered the secret that makes me human
não está mais perdido o elo
The link is no longer lost
O amor é o segredo de tudo
Love is the secret of everything
E eu pinto tudo em amarelo
And I paint everything yellow





Writer(s): Vinicius Leonard Moreira, Emicida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.