Paroles et traduction Emicida feat. Fernanda Montenegro - Ismália - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ismália - Ao Vivo
Ismália - Live
Com
a
fé
de
quem
olha
do
banco
a
cena
With
the
faith
of
someone
watching
the
scene
from
the
bench
Do
gol
que
nós
mais
precisava
na
trave
Of
the
goal
we
needed
most,
hitting
the
crossbar
A
felicidade
do
branco
é
plena
The
white
man's
happiness
is
complete
A
pé,
trilha
em
brasa
e
barranco,
que
pena
On
foot,
a
path
of
burning
embers
and
cliffs,
what
a
pity
Se
até
pra
sonhar
tem
entrave
If
even
dreaming
has
obstacles
A
felicidade
do
branco
é
plena
The
white
man's
happiness
is
complete
A
felicidade
do
preto
é
quase
The
black
man's
happiness
is
almost
Olhei
no
espelho,
Ícaro
me
encarou
I
looked
in
the
mirror,
Icarus
stared
back
at
me
Cuidado,
não
voa
tão
perto
do
Sol
Careful,
don't
fly
too
close
to
the
Sun
Eles
num
guenta
te
ver
livre,
imagina
te
ver
rei
They
can't
stand
to
see
you
free,
imagine
seeing
you
as
a
king
O
abutre
quer
te
ver
de
algema
pra
dizer:
Ó,
num
falei?!
The
vulture
wants
to
see
you
in
handcuffs
to
say:
See,
I
told
you
so?!
No
fim
das
conta
é
tudo
Ismália,
Ismália
In
the
end
it's
all
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ela
quis
ser
chamada
de
morena
She
wanted
to
be
called
morena
Que
isso
camufla
o
abismo
entre
si
e
a
humanidade
plena
That
it
camouflages
the
abyss
between
herself
and
full
humanity
A
raiva
insufla,
pensa
nesse
esquema
Rage
inflates,
think
about
this
scheme
A
ideia
imunda,
tudo
inunda
The
filthy
idea,
everything
floods
A
dor
profunda
é
que
todo
mundo
é
meu
tema
The
deep
pain
is
that
everyone
is
my
theme
Paisinho
de
bosta,
a
mídia
gosta
Shitty
little
country,
the
media
loves
it
Deixou
a
falha
e
quer
medalha
de
quem
corre
com
fratura
exposta
They
left
the
flaw
and
want
a
medal
from
those
who
run
with
an
exposed
fracture
Apunhalado
pelas
costa
Stabbed
in
the
back
Esquartejado
pelo
imposto
imposta
Quartered
by
the
imposed
tax
E
como
analgésico
nós
posta
que
And
as
an
analgesic
we
post
that
Um
dia
vai
tá
nos
conforme
One
day
we'll
be
satisfied
Que
um
diploma
é
uma
alforria
That
a
diploma
is
a
freedom
certificate
Minha
cor
não
é
um
uniforme
My
color
is
not
a
uniform
Hashtags
#PretoNoTopo,
bravo!
Hashtags
#BlackAtTheTop,
bravo!
80
tiros
te
lembram
que
existe
pele
alva
e
pele
alvo
80
shots
remind
you
that
there
is
white
skin
and
a
white
target
Quem
disparou
usava
farda
(mais
uma
vez)
The
one
who
shot
was
wearing
a
uniform
(once
again)
Quem
te
acusou,
nem
lá
num
tava
(banda
de
espírito
de
porco)
The
one
who
accused
you
wasn't
even
there
(band
of
pig
spirits)
Porque
um
corpo
preto
morto
é
tipo
os
hit
das
parada
Because
a
dead
black
body
is
like
the
hits
on
the
charts
Todo
mundo
vê,
mas
essa
porra
não
diz
nada
Everyone
sees
it,
but
that
shit
doesn't
say
anything
Olhei
no
espelho,
Ícaro
me
encarou
I
looked
in
the
mirror,
Icarus
stared
back
at
me
Cuidado,
não
voa
tão
perto
do
Sol
Careful,
don't
fly
too
close
to
the
Sun
Eles
num
guenta
te
ver
livre,
imagina
te
ver
rei
They
can't
stand
to
see
you
free,
imagine
seeing
you
as
a
king
O
abutre
quer
te
ver
drogado
pra
dizer:
Ó,
num
falei?!
The
vulture
wants
to
see
you
drugged
up
to
say:
See,
I
told
you
so?!
No
fim
das
conta
é
tudo
Ismália,
Ismália
In
the
end
it's
all
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ter
pele
escura
é
ser
Ismália,
Ismália
To
have
dark
skin
is
to
be
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
(Terminou
no
chão)
(Ended
up
on
the
ground)
Primeiro,
sequestra
eles,
rouba
eles,
mente
sobre
eles
First,
kidnap
them,
rob
them,
lie
about
them
Nega
o
Deus
deles,
ofende,
separa
eles
Deny
their
God,
offend
them,
separate
them
Se
algum
sonho
ousa
correr,
cê
para
ele
If
any
dream
dares
to
run,
you
stop
it
E
manda
eles
debater
com
a
bala
de
vara
eles,
mano
And
send
them
to
debate
with
the
bullet
rod,
man
Infelizmente
onde
se
sente
o
Sol
mais
quente
Unfortunately
where
the
Sun
feels
the
hottest
O
lacre
ainda
tá
presente
só
no
caixão
dos
adolescente
The
seal
is
still
present
only
in
the
coffin
of
teenagers
Quis
ser
estrela
e
virou
medalha
num
boçal
He
wanted
to
be
a
star
and
became
a
medal
on
a
fool
Que
coincidentemente
tem
a
cor
que
matou
seu
ancestral
Who
coincidentally
has
the
color
that
killed
his
ancestor
Um
primeiro
salário
One
first
salary
Duas
fardas
policiais
Two
police
uniforms
Três
no
banco
traseiro
Three
in
the
back
seat
Da
cor
dos
quatro
Racionais
The
color
of
the
four
Racionais
Cinco
vida
interrompida
Five
interrupted
lives
Moleques
de
ouro
e
bronze
Golden
and
bronze
boys
Tiros
e
tiros
e
tiros
Shots
and
shots
and
shots
Os
menino
levou
111
(Ismália)
The
boys
took
111
(Ismália)
Quem
disparou
usava
farda
The
one
who
shot
was
wearing
a
uniform
Quem
te
acusou
nem
lá
num
tava
The
one
who
accused
you
wasn't
even
there
É
a
desunião
dos
preto,
junto
à
visão
sagaz
It
is
the
disunity
of
the
black
people,
together
with
the
sagacious
vision
De
quem
tem
tudo,
menos
cor,
onde
a
cor
importa
demais
Of
those
who
have
everything,
except
color,
where
color
matters
too
much
Quando
Ismália
enlouqueceu
When
Ismália
went
mad
Pôs-se
na
torre
a
sonhar
She
stood
in
the
tower
to
dream
Viu
uma
Lua
no
céu
She
saw
a
Moon
in
the
sky
Viu
outra
Lua
no
mar
She
saw
another
Moon
in
the
sea
No
sonho
em
que
se
perdeu
In
the
dream
in
which
she
lost
herself
Banhou-se
toda
em
luar
She
bathed
herself
all
in
moonlight
Queria
subir
ao
céu
She
wanted
to
climb
to
the
sky
Queria
descer
ao
mar
She
wanted
to
descend
to
the
sea
E,
num
desvario
seu
And,
in
a
madness
of
hers
Na
torre,
pôs-se
a
cantar
In
the
tower,
she
began
to
sing
Estava
perto
do
céu
She
was
close
to
the
sky
Estava
longe
do
mar
She
was
far
from
the
sea
E,
como
um
anjo
And,
like
an
angel
Pendeu
as
asas
para
voar
(80
tiros)
She
spread
her
wings
to
fly
(80
shots)
Queria
a
Lua
do
céu
She
wanted
the
Moon
from
the
sky
Queria
a
Lua
do
mar
She
wanted
the
Moon
from
the
sea
As
asas
que
Deus
lhe
deu
The
wings
that
God
gave
her
Ruflaram
de
par
em
par
Fluttered
in
pairs
Sua
alma
subiu
ao
céu
Her
soul
ascended
to
heaven
Seu
corpo
desceu
ao
mar
Her
body
descended
to
the
sea
Olhei
no
espelho,
Ícaro
me
encarou
I
looked
in
the
mirror,
Icarus
stared
back
at
me
Cuidado,
não
voa
tão
perto
do
Sol
Careful,
don't
fly
too
close
to
the
Sun
Eles
num
guenta
te
ver
livre,
imagina
te
ver
rei
They
can't
stand
to
see
you
free,
imagine
seeing
you
as
a
king
O
abutre
quer
te
ver
no
drogado
pra
dizer:
Ó,
num
falei?!
The
vulture
wants
to
see
you
drugged
up
to
say:
See,
I
told
you
so?!
No
fim
das
conta
é
tudo
Ismália,
Ismália
In
the
end
it's
all
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky
but
ended
up
on
the
ground
Ter
pele
escuro
é
ser
Ismália,
Ismália
To
have
dark
skin
is
to
be
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky
but
ended
up
on
the
ground
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Vinicius Leonard Moreira, Renan Batista
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.