Paroles et traduction Emicida - Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro)
Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro)
Com
a
fé
de
quem
olha
do
banco
a
cena
With
the
faith
of
someone
watching
from
the
bench
Do
gol
que
nós
mais
precisava
na
trave
The
goal
we
needed
most
hit
the
post
A
felicidade
do
branco
é
plena
White
happiness
is
full
A
pé,
trilha
em
brasa
e
barranco,
que
pena
On
foot,
trail
on
fire
and
ravine,
what
a
shame
Se
até
pra
sonhar
tem
entrave
If
even
dreaming
has
obstacles
A
felicidade
do
branco
é
plena
White
happiness
is
full
A
felicidade
do
preto
é
quase
Black
happiness
is
almost
Olhei
no
espelho,
Ícaro
me
encarou:
I
looked
in
the
mirror,
Icarus
stared
at
me:
"Cuidado,
não
voa
tão
perto
do
sol
"Be
careful,
don't
fly
so
close
to
the
sun
Eles
num
guenta
te
ver
livre,
imagina
te
ver
rei"
They
can't
stand
to
see
you
free,
imagine
seeing
you
king"
O
abutre
quer
te
ver
de
algema
pra
dizer:
The
vulture
wants
to
see
you
in
handcuffs
to
say:
"Ó,
num
falei?!"
"See,
didn't
I
tell
you?!"
No
fim
das
conta
é
tudo
Ismália,
Ismália
At
the
end
of
the
day
it's
all
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ela
quis
ser
chamada
de
morena
She
wanted
to
be
called
brown
Que
isso
camufla
o
abismo
entre
si
e
a
humanidade
plena
That
it
camouflages
the
abyss
between
itself
and
full
humanity
A
raiva
insufla,
pensa
nesse
esquema
Anger
inflates,
think
about
this
scheme
A
ideia
imunda,
tudo
inunda
The
filthy
idea,
everything
floods
A
dor
profunda
é
que
todo
mundo
é
meu
tema
The
deep
pain
is
that
everyone
is
my
theme
Paisinho
de
bosta,
a
mídia
gosta
Shitty
little
country,
the
media
loves
it
Deixou
a
falha
e
quer
migalha
de
quem
corre
com
fratura
exposta
Left
the
fault
and
wants
crumbs
from
those
who
run
with
an
exposed
fracture
Apunhalado
pelas
costa
Stabbed
in
the
back
Esquartejado
pelo
imposto
imposta
Quartered
by
the
imposed
tax
E
como
analgésico
nós
posta
que
And
as
an
analgesic
we
post
that
Um
dia
vai
tá
nos
conforme
One
day
it
will
be
in
our
favor
Que
um
diploma
é
uma
alforria
That
a
diploma
is
a
saddlebag
Minha
cor
não
é
uniforme
My
color
is
not
uniform
Hashtags
#PretoNoTopo,
bravo!
Hashtags
#BlackOnTheTop,
bravo!
80
tiros
te
lembram
que
existe
pele
alva
e
pele
alvo
80
shots
remind
you
that
there
is
white
skin
and
target
skin
Quem
disparou
usava
farda
(Mais
uma
vez)
Whoever
fired
was
wearing
a
uniform
(Once
again)
Quem
te
acusou
nem
lá
num
tava
(Banda
de
espírito
de
porco)
Whoever
accused
you
wasn't
even
there
(Pig
spirit
band)
Porque
um
corpo
preto
morto
é
tipo
os
hit
das
parada:
Because
a
dead
black
body
is
like
the
hits
on
the
charts:
Todo
mundo
vê,
mas
essa
porra
não
diz
nada
Everyone
sees
it,
but
this
shit
doesn't
say
anything
Olhei
no
espelho,
Ícaro
me
encarou:
I
looked
in
the
mirror,
Icarus
stared
at
me:
"Cuidado,
não
voa
tão
perto
do
sol
"Be
careful,
don't
fly
so
close
to
the
sun
Eles
num
guenta
te
ver
livre,
imagina
te
ver
rei"
They
can't
stand
to
see
you
free,
imagine
seeing
you
king"
O
abutre
quer
te
ver
drogado
pra
dizer:
The
vulture
wants
to
see
you
drugged
to
say:
"Ó,
num
falei?!"
"See,
didn't
I
tell
you?!"
No
fim
das
conta
é
tudo
Ismália,
Ismália
At
the
end
of
the
day
it's
all
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ter
pele
escura
é
ser
Ismália,
Ismália
To
have
dark
skin
is
to
be
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
(Terminou
no
chão)
(Ended
up
on
the
ground)
Primeiro
cê
sequestra
eles,
rouba
eles,
mente
sobre
eles
First
you
kidnap
them,
steal
them,
lie
about
them
Nega
o
deus
deles,
ofende,
separa
eles
Deny
their
god,
offend,
separate
them
Se
algum
sonho
ousa
correr,
cê
para
ele
If
any
dream
dares
to
run,
you
stop
it
E
manda
eles
debater
com
a
bala
que
vara
eles,
mano
And
send
them
to
debate
with
the
bullet
that
pierces
them,
man
Infelizmente
onde
se
sente
o
sol
mais
quente
Unfortunately
where
the
sun
feels
the
hottest
O
lacre
ainda
tá
presente
só
no
caixão
dos
adolescente
The
seal
is
still
present
only
on
the
coffins
of
teenagers
Quis
ser
estrela
e
virou
medalha
num
boçal
He
wanted
to
be
a
star
and
became
a
medal
on
a
fool
Que
coincidentemente
tem
a
cor
que
matou
seu
ancestral
Who
coincidentally
has
the
color
that
killed
his
ancestor
Um
primeiro
salário
A
first
salary
Duas
fardas
policiais
Two
police
uniforms
Três
no
banco
traseiro
Three
in
the
back
seat
Da
cor
dos
quatro
Racionais
The
color
of
the
four
Racionais
Cinco
vida
interrompida
Five
lives
interrupted
Moleques
de
ouro
e
bronze
Gold
and
bronze
boys
Tiros
e
tiros
e
tiros
Shots
and
shots
and
shots
O
menino
levou
111
The
boy
took
111
Quem
disparou
usava
farda
(Ismália)
Whoever
fired
was
wearing
a
uniform
(Ismália)
Quem
te
acusou
nem
lá
num
tava
(Ismália)
Whoever
accused
you
wasn't
even
there
(Ismália)
É
a
desunião
dos
preto
junto
à
visão
sagaz
(Ismália)
It's
the
disunity
of
blacks
along
with
the
keen
vision
(Ismália)
De
quem
tem
tudo,
menos
cor,
onde
a
cor
importa
demais
Of
those
who
have
everything,
except
color,
where
color
matters
too
much
"Quando
Ismália
enlouqueceu
"When
Ismália
went
mad
Pôs-se
na
torre
a
sonhar
She
stood
in
the
tower
to
dream
Viu
uma
lua
no
céu
She
saw
a
moon
in
the
sky
Viu
outra
lua
no
mar
She
saw
another
moon
in
the
sea
No
sonho
em
que
se
perdeu
In
the
dream
she
lost
herself
Banhou-se
toda
em
luar
She
bathed
all
in
moonlight
Queria
subir
ao
céu
She
wanted
to
go
up
to
the
sky
Queria
descer
ao
mar
She
wanted
to
go
down
to
the
sea
E
num
desvario
seu
And
in
her
madness
Na
torre,
pôs-se
a
cantar
In
the
tower,
she
began
to
sing
Estava
perto
do
céu
She
was
close
to
the
sky
Estava
longe
do
mar
She
was
far
from
the
sea
E,
como
um
anjo
And
like
an
angel
Pendeu
as
asas
para
voar
She
spread
her
wings
to
fly
Queria
a
lua
do
céu
She
wanted
the
moon
in
the
sky
Queria
a
lua
do
mar
She
wanted
the
moon
in
the
sea
As
asas
que
Deus
lhe
deu
The
wings
that
God
gave
her
Ruflaram
de
par
em
par
They
ruffled
in
pairs
Sua
alma
subiu
ao
céu
Her
soul
went
up
to
the
sky
Seu
corpo
desceu
ao
mar"
Her
body
went
down
to
the
sea"
Olhei
no
espelho,
Ícaro
me
encarou:
I
looked
in
the
mirror,
Icarus
stared
at
me:
"Cuidado,
não
voa
tão
perto
do
sol
"Be
careful,
don't
fly
so
close
to
the
sun
Eles
num
guenta
te
ver
livre,
imagina
te
ver
rei"
They
can't
stand
to
see
you
free,
imagine
seeing
you
king"
O
abutre
quer
te
ver
no
lixo
pra
dizer:
The
vulture
wants
to
see
you
in
the
trash
to
say:
"Ó,
num
falei?!"
"See,
didn't
I
tell
you?!"
No
fim
das
conta
é
tudo
Ismália,
Ismália
At
the
end
of
the
day
it's
all
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
Ter
pele
escura
é
ser
Ismália,
Ismália
To
have
dark
skin
is
to
be
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Ismália,
Ismália
Quis
tocar
o
céu,
mas
terminou
no
chão
She
wanted
to
touch
the
sky,
but
ended
up
on
the
ground
(Terminou
no
chão)
(Ended
up
on
the
ground)
(Quis
tocar
o
céu,
terminou
no
chão)
(She
wanted
to
touch
the
sky,
ended
up
on
the
ground)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renan Samam, Vinicius Leonard Moreira, Emicida
Album
AmarElo
date de sortie
30-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.