Emicida - Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro)




Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro)
Ismália (feat. Larissa Luz & Fernanda Montenegro)
Com a de quem olha do banco a cena
With the faith of someone watching from the bench
Do gol que nós mais precisava na trave
The goal we needed most hit the post
A felicidade do branco é plena
White happiness is full
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
On foot, trail on fire and ravine, what a shame
Se até pra sonhar tem entrave
If even dreaming has obstacles
A felicidade do branco é plena
White happiness is full
A felicidade do preto é quase
Black happiness is almost
Olhei no espelho, Ícaro me encarou:
I looked in the mirror, Icarus stared at me:
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Be careful, don't fly so close to the sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
They can't stand to see you free, imagine seeing you king"
O abutre quer te ver de algema pra dizer:
The vulture wants to see you in handcuffs to say:
"Ó, num falei?!"
"See, didn't I tell you?!"
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
At the end of the day it's all Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ela quis ser chamada de morena
She wanted to be called brown
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
That it camouflages the abyss between itself and full humanity
A raiva insufla, pensa nesse esquema
Anger inflates, think about this scheme
A ideia imunda, tudo inunda
The filthy idea, everything floods
A dor profunda é que todo mundo é meu tema
The deep pain is that everyone is my theme
Paisinho de bosta, a mídia gosta
Shitty little country, the media loves it
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Left the fault and wants crumbs from those who run with an exposed fracture
Apunhalado pelas costa
Stabbed in the back
Esquartejado pelo imposto imposta
Quartered by the imposed tax
E como analgésico nós posta que
And as an analgesic we post that
Um dia vai nos conforme
One day it will be in our favor
Que um diploma é uma alforria
That a diploma is a saddlebag
Minha cor não é uniforme
My color is not uniform
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #BlackOnTheTop, bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 shots remind you that there is white skin and target skin
Quem disparou usava farda (Mais uma vez)
Whoever fired was wearing a uniform (Once again)
Quem te acusou nem num tava (Banda de espírito de porco)
Whoever accused you wasn't even there (Pig spirit band)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada:
Because a dead black body is like the hits on the charts:
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Everyone sees it, but this shit doesn't say anything
Olhei no espelho, Ícaro me encarou:
I looked in the mirror, Icarus stared at me:
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Be careful, don't fly so close to the sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
They can't stand to see you free, imagine seeing you king"
O abutre quer te ver drogado pra dizer:
The vulture wants to see you drugged to say:
"Ó, num falei?!"
"See, didn't I tell you?!"
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
At the end of the day it's all Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ter pele escura é ser Ismália, Ismália
To have dark skin is to be Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
(Terminou no chão)
(Ended up on the ground)
Primeiro sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
First you kidnap them, steal them, lie about them
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Deny their god, offend, separate them
Se algum sonho ousa correr, para ele
If any dream dares to run, you stop it
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
And send them to debate with the bullet that pierces them, man
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
Unfortunately where the sun feels the hottest
O lacre ainda presente no caixão dos adolescente
The seal is still present only on the coffins of teenagers
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
He wanted to be a star and became a medal on a fool
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Who coincidentally has the color that killed his ancestor
Um primeiro salário
A first salary
Duas fardas policiais
Two police uniforms
Três no banco traseiro
Three in the back seat
Da cor dos quatro Racionais
The color of the four Racionais
Cinco vida interrompida
Five lives interrupted
Moleques de ouro e bronze
Gold and bronze boys
Tiros e tiros e tiros
Shots and shots and shots
O menino levou 111
The boy took 111
Quem disparou usava farda (Ismália)
Whoever fired was wearing a uniform (Ismália)
Quem te acusou nem num tava (Ismália)
Whoever accused you wasn't even there (Ismália)
É a desunião dos preto junto à visão sagaz (Ismália)
It's the disunity of blacks along with the keen vision (Ismália)
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
Of those who have everything, except color, where color matters too much
"Quando Ismália enlouqueceu
"When Ismália went mad
Pôs-se na torre a sonhar
She stood in the tower to dream
Viu uma lua no céu
She saw a moon in the sky
Viu outra lua no mar
She saw another moon in the sea
No sonho em que se perdeu
In the dream she lost herself
Banhou-se toda em luar
She bathed all in moonlight
Queria subir ao céu
She wanted to go up to the sky
Queria descer ao mar
She wanted to go down to the sea
E num desvario seu
And in her madness
Na torre, pôs-se a cantar
In the tower, she began to sing
Estava perto do céu
She was close to the sky
Estava longe do mar
She was far from the sea
E, como um anjo
And like an angel
Pendeu as asas para voar
She spread her wings to fly
Queria a lua do céu
She wanted the moon in the sky
Queria a lua do mar
She wanted the moon in the sea
As asas que Deus lhe deu
The wings that God gave her
Ruflaram de par em par
They ruffled in pairs
Sua alma subiu ao céu
Her soul went up to the sky
Seu corpo desceu ao mar"
Her body went down to the sea"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou:
I looked in the mirror, Icarus stared at me:
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Be careful, don't fly so close to the sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
They can't stand to see you free, imagine seeing you king"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer:
The vulture wants to see you in the trash to say:
"Ó, num falei?!"
"See, didn't I tell you?!"
No fim das conta é tudo Ismália, Ismália
At the end of the day it's all Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ter pele escura é ser Ismália, Ismália
To have dark skin is to be Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
She wanted to touch the sky, but ended up on the ground
(Terminou no chão)
(Ended up on the ground)
Ismália
Ismália
(Quis tocar o céu, terminou no chão)
(She wanted to touch the sky, ended up on the ground)





Writer(s): Renan Samam, Vinicius Leonard Moreira, Emicida


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.