Emicida feat. Majur & Pabllo Vittar - AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Majur & Pabllo Vittar - AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Ao Vivo




AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Ao Vivo
AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Live
Presentemente eu posso me
Currently, I can
Considerar um sujeito de sorte
Consider myself a lucky guy
Porque apesar de muito moço
Because despite being very young
Me sinto são e salvo e forte
I feel sane and safe and strong
E tenho comigo pensado
And I have been thinking with me
Deus é brasileiro e anda do meu lado
God is Brazilian and walks by my side
E assim não posso sofrer no ano passado
And so I can no longer suffer in the past year
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Eu sonho mais alto que drones
I dream higher than drones
Combustível do meu tipo? A fome
My type of fuel? Hunger
Pra arregaçar como um ciclone
To roll up like a cyclone
Pra que amanhã não seja um ontem
So that tomorrow is not just yesterday
Com um novo nome
With a new name
O abutre ronda, ansioso pela queda
The vulture circles, anxious for the fall
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
End of sorrow, bro, I'm more than this shit
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Body, mind, soul, one, like Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Water style, I run in the middle of the stones
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
In the plot, all the murky drama, I am a playwright
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
Calls to move away from the mud, while inflaming the world
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Without melodrama, I seek money, this is hosanna in progress
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, katanas, seeking nirvana is the resource
É um mundo cão pra nóis, perder não é opção, certo?
It's a dog-eat-dog world for us, losing is not an option, right?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
From where the wind makes the curve, straight talk springs
Num deixo quieto, num tem como deixar quieto
I don't leave it alone, there's no way to leave it alone
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
The goal is to leave those who laughed at us homeless, go
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I have cried to the dog (aham)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I have cried to the dog (aham)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Figurinha premiada, brilho no escuro
Award-winning figure, glow in the dark
Desde a quebrada avulso
From the favela loose
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
With a beanie, top of the hill and all the comrades
De peça no forro e os piores impulsos
With a piece in the lining and the worst impulses
eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Only God and I know what it's like to have nothing, to be expelled
Ponho linhas no mundo, mas quis pôr no pulso
I put lines in the world, but I already wanted to put them on my wrist
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Without the dough, our life is not worth that of a dog, sad
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
Early today it wasn't a hit, it was a cry for help
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Bro, resentment is like a tumor, it poisons the root
Onde a plateia deseja ser feliz, saca?
Where the audience only wants to be happy, you know?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
With an aerial presence, where the latest trend
É depressão com aparência de férias
Is depression disguised as a vacation
Vovó diz: Odiar o diabo é mó' boi
Grandma says: Hating the devil is stupid
Difícil é viver no inferno e vem à tona
The hard part is living in hell and coming to the surface
Que o mesmo império canalha
That the same scoundrel empire
Que não te leva a sério
That doesn't take you seriously
Interfere pra te levar à lona
Interferes to take you to the canvas
Então revide, diz
So fight back, she says
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Tenho sangrado demais (demais)
I have bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I have cried to the dog (aham)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Permita que eu fale
Let me speak
Não as minhas cicatrizes
Not my scars
Elas são coadjuvantes
They are supporting actors
Não, melhor, figurantes
No, better, extras
Que nem devia aqui
That shouldn't even be here
Permita que eu fale
Let me speak
Não as minhas cicatrizes
Not my scars
Tanta dor rouba nossa voz
So much pain steals our voice
Sabe o que resta de nós?
Do you know what's left of us?
Alvos passeando por
Targets wandering around
Permita que eu fale
Let me speak
Não as minhas cicatrizes
Not my scars
Se isso é sobre vivência
If this is about experience
Me resumir a sobrevivência
To sum me up to survival
É roubar o pouco de bom que vivi
Is to steal the little good that I lived
Por fim, permita que eu fale
Finally, let me speak
Não as minhas cicatrizes
Not my scars
Achar que essas mazelas me definem
Thinking that these woes define me
É o pior dos crimes
Is the worst of crimes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóis sumir,
Is to give the trophy to our tormentor and make us disappear, there
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri (as duas mãos pro ar, Municipal)
Last year I died (both hands in the air, Municipal)
Mas esse ano eu não morro (vem, vem, vem, vem)
But this year I will not die (come, come, come, come)
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Tenho sangrado demais
I have bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I have cried to the dog
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I will not die
Teatro Municipal
Municipal Theater
Pabllo Vittar e Majur
Pabllo Vittar and Majur





Writer(s): Dj Duh, Emicida, Felipe Vassão


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.