Paroles et traduction Emicida feat. Majur & Pabllo Vittar - AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Ao Vivo
AmarElo (Sample: Sujeito de Sorte - Belchior) - Live
Presentemente
eu
posso
me
Currently,
I
can
Considerar
um
sujeito
de
sorte
Consider
myself
a
lucky
guy
Porque
apesar
de
muito
moço
Because
despite
being
very
young
Me
sinto
são
e
salvo
e
forte
I
feel
sane
and
safe
and
strong
E
tenho
comigo
pensado
And
I
have
been
thinking
with
me
Deus
é
brasileiro
e
anda
do
meu
lado
God
is
Brazilian
and
walks
by
my
side
E
assim
já
não
posso
sofrer
no
ano
passado
And
so
I
can
no
longer
suffer
in
the
past
year
Tenho
sangrado
demais
I
have
bled
too
much
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Tenho
sangrado
demais
I
have
bled
too
much
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Eu
sonho
mais
alto
que
drones
I
dream
higher
than
drones
Combustível
do
meu
tipo?
A
fome
My
type
of
fuel?
Hunger
Pra
arregaçar
como
um
ciclone
To
roll
up
like
a
cyclone
Pra
que
amanhã
não
seja
só
um
ontem
So
that
tomorrow
is
not
just
yesterday
Com
um
novo
nome
With
a
new
name
O
abutre
ronda,
ansioso
pela
queda
The
vulture
circles,
anxious
for
the
fall
Findo
mágoa,
mano,
eu
sou
mais
que
essa
merda
End
of
sorrow,
bro,
I'm
more
than
this
shit
Corpo,
mente,
alma,
um,
tipo
Ayurveda
Body,
mind,
soul,
one,
like
Ayurveda
Estilo
água
eu
corro
no
meio
das
pedra
Water
style,
I
run
in
the
middle
of
the
stones
Na
trama,
tudo
os
drama
turvo,
eu
sou
um
dramaturgo
In
the
plot,
all
the
murky
drama,
I
am
a
playwright
Conclama
a
se
afastar
da
lama,
enquanto
inflama
o
mundo
Calls
to
move
away
from
the
mud,
while
inflaming
the
world
Sem
melodrama,
eu
busco
grana,
isso
é
hosana
em
curso
Without
melodrama,
I
seek
money,
this
is
hosanna
in
progress
Capulanas,
catanas,
buscar
nirvana
é
o
recurso
Capulanas,
katanas,
seeking
nirvana
is
the
resource
É
um
mundo
cão
pra
nóis,
perder
não
é
opção,
certo?
It's
a
dog-eat-dog
world
for
us,
losing
is
not
an
option,
right?
De
onde
o
vento
faz
a
curva,
brota
o
papo
reto
From
where
the
wind
makes
the
curve,
straight
talk
springs
Num
deixo
quieto,
num
tem
como
deixar
quieto
I
don't
leave
it
alone,
there's
no
way
to
leave
it
alone
A
meta
é
deixar
sem
chão
quem
riu
de
nóis
sem
teto,
vai
The
goal
is
to
leave
those
who
laughed
at
us
homeless,
go
Tenho
sangrado
demais
(demais)
I
have
bled
too
much
(too
much)
Tenho
chorado
pra
cachorro
(aham)
I
have
cried
to
the
dog
(aham)
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Tenho
sangrado
demais
(demais)
I
have
bled
too
much
(too
much)
Tenho
chorado
pra
cachorro
(aham)
I
have
cried
to
the
dog
(aham)
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Figurinha
premiada,
brilho
no
escuro
Award-winning
figure,
glow
in
the
dark
Desde
a
quebrada
avulso
From
the
favela
loose
De
gorro,
alto
do
morro
e
os
camarada
tudo
With
a
beanie,
top
of
the
hill
and
all
the
comrades
De
peça
no
forro
e
os
piores
impulsos
With
a
piece
in
the
lining
and
the
worst
impulses
Só
eu
e
Deus
sabe
o
que
é
não
ter
nada,
ser
expulso
Only
God
and
I
know
what
it's
like
to
have
nothing,
to
be
expelled
Ponho
linhas
no
mundo,
mas
já
quis
pôr
no
pulso
I
put
lines
in
the
world,
but
I
already
wanted
to
put
them
on
my
wrist
Sem
o
torro,
nossa
vida
não
vale
a
de
um
cachorro,
triste
Without
the
dough,
our
life
is
not
worth
that
of
a
dog,
sad
Hoje
cedo
não
era
um
hit,
era
um
pedido
de
socorro
Early
today
it
wasn't
a
hit,
it
was
a
cry
for
help
Mano,
rancor
é
igual
tumor,
envenena
raiz
Bro,
resentment
is
like
a
tumor,
it
poisons
the
root
Onde
a
plateia
só
deseja
ser
feliz,
saca?
Where
the
audience
only
wants
to
be
happy,
you
know?
Com
uma
presença
aérea,
onde
a
última
tendência
With
an
aerial
presence,
where
the
latest
trend
É
depressão
com
aparência
de
férias
Is
depression
disguised
as
a
vacation
Vovó
diz:
Odiar
o
diabo
é
mó'
boi
Grandma
says:
Hating
the
devil
is
stupid
Difícil
é
viver
no
inferno
e
vem
à
tona
The
hard
part
is
living
in
hell
and
coming
to
the
surface
Que
o
mesmo
império
canalha
That
the
same
scoundrel
empire
Que
não
te
leva
a
sério
That
doesn't
take
you
seriously
Interfere
pra
te
levar
à
lona
Interferes
to
take
you
to
the
canvas
Então
revide,
diz
So
fight
back,
she
says
Tenho
sangrado
demais
(demais)
I
have
bled
too
much
(too
much)
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Tenho
sangrado
demais
(demais)
I
have
bled
too
much
(too
much)
Tenho
chorado
pra
cachorro
(aham)
I
have
cried
to
the
dog
(aham)
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Permita
que
eu
fale
Let
me
speak
Não
as
minhas
cicatrizes
Not
my
scars
Elas
são
coadjuvantes
They
are
supporting
actors
Não,
melhor,
figurantes
No,
better,
extras
Que
nem
devia
tá
aqui
That
shouldn't
even
be
here
Permita
que
eu
fale
Let
me
speak
Não
as
minhas
cicatrizes
Not
my
scars
Tanta
dor
rouba
nossa
voz
So
much
pain
steals
our
voice
Sabe
o
que
resta
de
nós?
Do
you
know
what's
left
of
us?
Alvos
passeando
por
aí
Targets
wandering
around
Permita
que
eu
fale
Let
me
speak
Não
as
minhas
cicatrizes
Not
my
scars
Se
isso
é
sobre
vivência
If
this
is
about
experience
Me
resumir
a
sobrevivência
To
sum
me
up
to
survival
É
roubar
o
pouco
de
bom
que
vivi
Is
to
steal
the
little
good
that
I
lived
Por
fim,
permita
que
eu
fale
Finally,
let
me
speak
Não
as
minhas
cicatrizes
Not
my
scars
Achar
que
essas
mazelas
me
definem
Thinking
that
these
woes
define
me
É
o
pior
dos
crimes
Is
the
worst
of
crimes
É
dar
o
troféu
pro
nosso
algoz
e
fazer
nóis
sumir,
aí
Is
to
give
the
trophy
to
our
tormentor
and
make
us
disappear,
there
Tenho
sangrado
demais
I
have
bled
too
much
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Tenho
sangrado
demais
I
have
bled
too
much
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
(as
duas
mãos
pro
ar,
Municipal)
Last
year
I
died
(both
hands
in
the
air,
Municipal)
Mas
esse
ano
eu
não
morro
(vem,
vem,
vem,
vem)
But
this
year
I
will
not
die
(come,
come,
come,
come)
Tenho
sangrado
demais
I
have
bled
too
much
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Tenho
sangrado
demais
I
have
bled
too
much
Tenho
chorado
pra
cachorro
I
have
cried
to
the
dog
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Ano
passado
eu
morri
Last
year
I
died
Mas
esse
ano
eu
não
morro
But
this
year
I
will
not
die
Teatro
Municipal
Municipal
Theater
Pabllo
Vittar
e
Majur
Pabllo
Vittar
and
Majur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Duh, Emicida, Felipe Vassão
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.