Emicida feat. Pastor Henrique Vieira - Principia - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Pastor Henrique Vieira - Principia - Ao Vivo




Principia - Ao Vivo
Principia - Live
Ô-iô-iô, ô-iô-iô
Ô-iô-iô, ô-iô-iô
Ô-iô-iô-iô-iô-iô-iô
Ô-iô-iô-iô-iô-iô-iô
A primeira vez que eu fui na África
The first time I went to Africa
Meu amigo Chapa me levou num museu
My friend Chapa took me to a museum
Que tem em Angola
That's in Angola
Que eles chamam de museu da escravidão
That they call the slavery museum
E naquele lugar tinha uma pia
And in that place there was a sink
Que tava escrito um texto na parede
That had a text written on the wall
Que era mais ou menos assim
That was more or less like this
Foi nessa pia que os negros foram batizados
It was in this sink that the blacks were baptized
E através de uma ideia distorcida do cristianismo
And through a distorted idea of ​​Christianity
Eles foram levados a acreditar que eles não tinham alma
They were led to believe they had no soul
Eu olhei pro meu parceiro
I looked at my partner
E naquele dia eu entendi qual era a minha missão
And that day I understood what my mission was
A minha missão cada vez que eu pegar
My mission every time I pick up
Uma caneta e um microfone
A pen and a microphone
É devolver a alma
Is to give back the soul
De cada um dos meus irmãos e das minhas irmãs
Of each of my brothers and sisters
Que sentiu que um dia não teve uma
Who felt that one day they didn't have one
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Lá-ia, lá-ia, lá-ia
Com o cheiro doce da arruda
With the sweet smell of rue
Penso em buda, calmo
I think of Buddha, calm
Tenso, busco uma ajuda
Tense, I seek help
Às vezes me vem um salmo
Sometimes a psalm comes to me
Tira a visão que iluda
Take away the vision that deceives
É tipo um oftalmo
It's like an ophthalmologist
E eu, que vejo além de um palmo
And I, who see beyond a span
Por mim, tu, ubuntu, algo almo
For me, you, ubuntu, we share a meal
Se for pra crer no terreno
If it's to believe in the land
no que nóis vendo memo
Only in what we're seeing
Resumo do plano é baixo, pequeno
The plan's summary is low, small
Mundano, sujo, inferno e veneno
Worldly, dirty, hell and poison
Frio, inverno, sereno
Cold, winter, serene
Repressão e regressão
Repression and regression
É um luxo ter calma, a vida escalda
It's a luxury to be calm, life burns
Tento ler almas para além de pressão, perdeu
I try to read souls beyond pressure, lost
Nações em declive na mão desse Barrabás
Nations in decline in the hands of this Barabbas
Onde o milagre jás
Where the miracle has already happened
prova a urgência de livros
Only proves the urgency of books
Perante o estrago que um sabre faz
Before the damage a saber does
Imersos em dívidas ávidas
Immersed in greedy debts
Sem noção do que são dádivas
Without a clue what gifts are
Num tempo onde a única que ainda corre livre aqui
In a time where the only thing that still runs free here
São nossas lágrimas
Are our tears
Eu voltei pra matar tipo infarto
I came back to kill like a heart attack
Depois fazer renascer, estilo um parto
Then make it reborn, like a birth
Eu me refaço, farto, descarto
I remake myself, full, discard
De no chão, homem comum
Standing on the ground, a common man
Se a benção vem a mim, reparto
If the blessing comes to me, I share it
Invado cela, sala, quarto
I invade cell, room, bedroom
Rodei o globo, hoje certo de que
I traveled the globe, today I'm sure that
Todo mundo é um
Everyone is one
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Solta sua voz Municipal
Let your voice out Municipal
Vem com nóis assim, ó
Come with us like this, oh
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Cale o cansaço, refaça o laço
Silence the fatigue, redo the bond
Ofereça um abraço quente
Offer a warm hug
A música é uma semente
Music is just a seed
Um sorriso ainda é a única língua
A smile is still the only language
Que todos entendem
That everyone understands
Cale o cansaço, refaça o laço
Silence the fatigue, redo the bond
Ofereça um abraço quente
Offer a warm hug
A música é uma semente
Music is just a seed
Um sorriso ainda é a única língua
A smile is still the only language
Que todos entendem (tio)
That everyone understands (uncle)
(Gente é pra ser gentil)
(People are meant to be kind)
Tipo um girassol
Like a sunflower
Meu olho busca o sol
My eye seeks the sun
Mano, crer que o ódio é solução
Man, to believe that hate is the solution
É ser sommelier de anzol
Is to be a sommelier of hooks
Barco a deriva sem farol
Boat adrift without a lighthouse
Nem sinal de Aurora Boreal
Not even a sign of Aurora Borealis
Minha voz corta a noite igual um rouxinol
My voice cuts through the night like a nightingale
No foco de por o amor no hall
Focused on putting love in the hall
Tudo que é bate tambor
Everything that is beats a drum
Todo tambor vem de
Every drum comes from there
Se o coração é o Senhor
If the heart is the Lord
Tudo é África
Everything is Africa
Pus em prática
I put it into practice
Essa tática
This tactic
Matemática, falô?
Mathematical, you know?
Salve o quê, irmão?
Save what, brother?
Enquanto a terra não for livre, eu também não sou
As long as the land is not free, neither am I
Enquanto ancestral de quem por vir, eu vou
As an ancestor of those to come, I will go
E cantar com as menina enquanto germina o amor
And sing with the girls while love germinates
É empírico, meio onírico
It's empirical, kinda oneiric
Meio Kiriku, meu espírito
Kinda Kiriku, my spirit
Quer que eu tire de tu a dor
Wants me to take the pain from you
Que é mil volts a descarga de tanta luta
That is a thousand volts the shock of so much struggle
Adaga que rasga com força bruta
Dagger that tears with brute force
Deus, por que a vida é tão amarga
God, why is life so bitter
Na terra que é casa da cana-de-açúcar?
In the land that is the home of sugarcane?
E essa sobrecarga frustra o gueto
And this overload frustrates the ghetto
Embarga e assusta ser suspeito
Embargoes and frightens being a suspect
Recarga que pus, é que igual Jesus
The recharge that I put, is that like Jesus
No caminho da luz, todo mundo é preto
On the path of light, everyone is black
Ame pois
Love therefore
Simbora que o tempo é rei
Let's go, time is king
Vive agora, não depois
Live now, there is no after
Ser templo da paz
Be a temple of peace
Como um cais que vigora nos maus lençóis
Like a pier that prevails in bad sheets
É um dois, um dois
It's a one-two, one-two
Longe do playboy
Away from the playboy
Como monge sois
Like a monk you are
Fonte como sóis
Source like suns
No front sem bois
On the front without oxen
Forte como nóis
Strong like us
Lembra a rua é nois
Remember the street is ours
Tudo, tudo, tudo, tudo (é)
Everything, everything, everything, everything (is)
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, irmão, tudo (tudo, tudo, tudo)
Everything, brother, everything (everything, everything, everything)
Absolutamente tudo (que nóis tem é nóis)
Absolutely everything (that we have is us)
Tudo que nóis tem é isso (tudo, tudo, tudo)
Everything we have is this (everything, everything, everything)
Uns aos outros (que nóis tem é)
Each other (that we have is)
Obrigado, Municipal!
Thank you, Municipal!
Vejo a vida passar num instante
I see life go by in an instant
Será tempo o bastante que tenho pra viver?
Will it be enough time for me to live?
Não sei, não posso saber
I don't know, I can't know
Quem segura o dia de amanhã na mão?
Who holds tomorrow in their hands?
Não quem possa acrescentar um milímetro a cada estação
There is no one who can add a millimeter to each season
Então, será tudo em vão? Banal? Sem razão?
So, will it all be in vain? Banal? Without reason?
Seria, sim, seria se não fosse o amor
It would, yes, it would if it weren't for love
O amor cuida com carinho, respira o outro, cria o elo
Love cares with affection, breathes the other, creates the link
No vínculo de todas as cores
In the bond of all colors
Dizem que o amor é amarelo
They say that love is yellow
É certo na incerteza
It is certain in uncertainty
Socorro no meio da correnteza
Help in the middle of the current
Tão simples como um grão de areia
As simple as a grain of sand
Confunde os poderosos a cada momento
Confuses the powerful every moment
Amor é decisão, atitude
Love is a decision, an attitude
Muito mais que sentimento
Much more than feeling
Além do fogueira amanhecer
Beyond the bonfire dawn
O amor perdoa o imperdoável
Love forgives the unforgivable
Resgata dignidade do ser
Restores the dignity of being
É espiritual
It is spiritual
Tão carnal quanto angelical
As carnal as it is angelic
Não num dogma, ou preso numa religião
It's not in a dogma, or stuck in a religion
É tão antigo quanto a eternidade
It is as old as eternity
Amor é espiritualidade
Love is spirituality
Latente, potente, preto, poesia
Latent, potent, black, poetry
Um ombro na noite quieta
A shoulder in the quiet night
Um colo para começar o dia
A lap to start the day
Filho, abrace sua mãe
Son, hug your mother
Pai, perdoe seu filho
Father, forgive your son
Paz é reparação
Peace is reparation
Fruto de paz
Fruit of peace
Paz não se constrói com tiro
Peace is not built with shooting
Mas eu o miro, de frente
But I aim at it, head on
A minha fragilidade
My fragility
Eu não tenho a bolha da proteção
I don't have the bubble of protection
Queria eu guardar tudo que amo
I wish I could keep everything I love
No castelo da minha imaginação
In the castle of my imagination
Mas eu vejo a vida passar num instante
But I see life go by in an instant
Será tempo o bastante que tenho pra viver?
Will it be enough time for me to live?
Eu não sei, eu não posso saber
I don't know, I can't know
Mas enquanto houver amor
But as long as there is love
Eu mudarei o curso da vida
I will change the course of life
Farei um altar pra comunhão
I will make an altar for communion
Nele eu serei um com um
In it I will be one with one
Até ver o ubuntu da emancipação
Until I see the ubuntu of emancipation
Porque eu descobri o segredo que me faz humano
Because I discovered the secret that makes me human
não está mais perdido o elo
The link is no longer lost
O amor é o segredo de tudo
Love is the secret of everything
E eu pinto tudo em amarelo
And I paint everything yellow
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é (hey, hey, hey)
That we have is (hey, hey, hey)
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é nóis
That we have is us
Tudo, tudo, tudo
Everything, everything, everything
Que nóis tem é
That we have is
Meu nome é Emicida
My name is Emicida
E eu humildemente acho que nós fizemos história
And I humbly think we made history
Nesse dia maravilhoso
On this wonderful day
Obrigado, São Paulo!
Thank you, São Paulo!
Obrigado Theatro Municipal!
Thank you Theatro Municipal!
Que noite histórica!
What a historic night!





Writer(s): Emicida, Vinicius Leonard Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.