Paroles et traduction Emicida feat. Pastor Henrique Vieira - Principia - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Principia - Ao Vivo
Principia - Live
Ô-iô-iô,
ô-iô-iô
Ô-iô-iô,
ô-iô-iô
Ô-iô-iô-iô-iô-iô-iô
Ô-iô-iô-iô-iô-iô-iô
A
primeira
vez
que
eu
fui
na
África
The
first
time
I
went
to
Africa
Meu
amigo
Chapa
me
levou
num
museu
My
friend
Chapa
took
me
to
a
museum
Que
tem
em
Angola
That's
in
Angola
Que
eles
chamam
de
museu
da
escravidão
That
they
call
the
slavery
museum
E
naquele
lugar
tinha
uma
pia
And
in
that
place
there
was
a
sink
Que
tava
escrito
um
texto
na
parede
That
had
a
text
written
on
the
wall
Que
era
mais
ou
menos
assim
That
was
more
or
less
like
this
Foi
nessa
pia
que
os
negros
foram
batizados
It
was
in
this
sink
that
the
blacks
were
baptized
E
através
de
uma
ideia
distorcida
do
cristianismo
And
through
a
distorted
idea
of
Christianity
Eles
foram
levados
a
acreditar
que
eles
não
tinham
alma
They
were
led
to
believe
they
had
no
soul
Eu
olhei
pro
meu
parceiro
I
looked
at
my
partner
E
naquele
dia
eu
entendi
qual
era
a
minha
missão
And
that
day
I
understood
what
my
mission
was
A
minha
missão
cada
vez
que
eu
pegar
My
mission
every
time
I
pick
up
Uma
caneta
e
um
microfone
A
pen
and
a
microphone
É
devolver
a
alma
Is
to
give
back
the
soul
De
cada
um
dos
meus
irmãos
e
das
minhas
irmãs
Of
each
of
my
brothers
and
sisters
Que
sentiu
que
um
dia
não
teve
uma
Who
felt
that
one
day
they
didn't
have
one
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Lá-ia,
lá-ia,
lá-ia
Com
o
cheiro
doce
da
arruda
With
the
sweet
smell
of
rue
Penso
em
buda,
calmo
I
think
of
Buddha,
calm
Tenso,
busco
uma
ajuda
Tense,
I
seek
help
Às
vezes
me
vem
um
salmo
Sometimes
a
psalm
comes
to
me
Tira
a
visão
que
iluda
Take
away
the
vision
that
deceives
É
tipo
um
oftalmo
It's
like
an
ophthalmologist
E
eu,
que
vejo
além
de
um
palmo
And
I,
who
see
beyond
a
span
Por
mim,
tu,
ubuntu,
algo
almo
For
me,
you,
ubuntu,
we
share
a
meal
Se
for
pra
crer
no
terreno
If
it's
to
believe
in
the
land
Só
no
que
nóis
tá
vendo
memo
Only
in
what
we're
seeing
Resumo
do
plano
é
baixo,
pequeno
The
plan's
summary
is
low,
small
Mundano,
sujo,
inferno
e
veneno
Worldly,
dirty,
hell
and
poison
Frio,
inverno,
sereno
Cold,
winter,
serene
Repressão
e
regressão
Repression
and
regression
É
um
luxo
ter
calma,
a
vida
escalda
It's
a
luxury
to
be
calm,
life
burns
Tento
ler
almas
para
além
de
pressão,
perdeu
I
try
to
read
souls
beyond
pressure,
lost
Nações
em
declive
na
mão
desse
Barrabás
Nations
in
decline
in
the
hands
of
this
Barabbas
Onde
o
milagre
jás
Where
the
miracle
has
already
happened
Só
prova
a
urgência
de
livros
Only
proves
the
urgency
of
books
Perante
o
estrago
que
um
sabre
faz
Before
the
damage
a
saber
does
Imersos
em
dívidas
ávidas
Immersed
in
greedy
debts
Sem
noção
do
que
são
dádivas
Without
a
clue
what
gifts
are
Num
tempo
onde
a
única
que
ainda
corre
livre
aqui
In
a
time
where
the
only
thing
that
still
runs
free
here
São
nossas
lágrimas
Are
our
tears
Eu
voltei
pra
matar
tipo
infarto
I
came
back
to
kill
like
a
heart
attack
Depois
fazer
renascer,
estilo
um
parto
Then
make
it
reborn,
like
a
birth
Eu
me
refaço,
farto,
descarto
I
remake
myself,
full,
discard
De
pé
no
chão,
homem
comum
Standing
on
the
ground,
a
common
man
Se
a
benção
vem
a
mim,
reparto
If
the
blessing
comes
to
me,
I
share
it
Invado
cela,
sala,
quarto
I
invade
cell,
room,
bedroom
Rodei
o
globo,
hoje
tô
certo
de
que
I
traveled
the
globe,
today
I'm
sure
that
Todo
mundo
é
um
Everyone
is
one
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Solta
sua
voz
Municipal
Let
your
voice
out
Municipal
Vem
com
nóis
assim,
ó
Come
with
us
like
this,
oh
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Cale
o
cansaço,
refaça
o
laço
Silence
the
fatigue,
redo
the
bond
Ofereça
um
abraço
quente
Offer
a
warm
hug
A
música
é
só
uma
semente
Music
is
just
a
seed
Um
sorriso
ainda
é
a
única
língua
A
smile
is
still
the
only
language
Que
todos
entendem
That
everyone
understands
Cale
o
cansaço,
refaça
o
laço
Silence
the
fatigue,
redo
the
bond
Ofereça
um
abraço
quente
Offer
a
warm
hug
A
música
é
só
uma
semente
Music
is
just
a
seed
Um
sorriso
ainda
é
a
única
língua
A
smile
is
still
the
only
language
Que
todos
entendem
(tio)
That
everyone
understands
(uncle)
(Gente
é
pra
ser
gentil)
(People
are
meant
to
be
kind)
Tipo
um
girassol
Like
a
sunflower
Meu
olho
busca
o
sol
My
eye
seeks
the
sun
Mano,
crer
que
o
ódio
é
solução
Man,
to
believe
that
hate
is
the
solution
É
ser
sommelier
de
anzol
Is
to
be
a
sommelier
of
hooks
Barco
a
deriva
sem
farol
Boat
adrift
without
a
lighthouse
Nem
sinal
de
Aurora
Boreal
Not
even
a
sign
of
Aurora
Borealis
Minha
voz
corta
a
noite
igual
um
rouxinol
My
voice
cuts
through
the
night
like
a
nightingale
No
foco
de
por
o
amor
no
hall
Focused
on
putting
love
in
the
hall
Tudo
que
é
bate
tambor
Everything
that
is
beats
a
drum
Todo
tambor
vem
de
lá
Every
drum
comes
from
there
Se
o
coração
é
o
Senhor
If
the
heart
is
the
Lord
Tudo
é
África
Everything
is
Africa
Pus
em
prática
I
put
it
into
practice
Matemática,
falô?
Mathematical,
you
know?
Salve
o
quê,
irmão?
Save
what,
brother?
Enquanto
a
terra
não
for
livre,
eu
também
não
sou
As
long
as
the
land
is
not
free,
neither
am
I
Enquanto
ancestral
de
quem
tá
por
vir,
eu
vou
As
an
ancestor
of
those
to
come,
I
will
go
E
cantar
com
as
menina
enquanto
germina
o
amor
And
sing
with
the
girls
while
love
germinates
É
empírico,
meio
onírico
It's
empirical,
kinda
oneiric
Meio
Kiriku,
meu
espírito
Kinda
Kiriku,
my
spirit
Quer
que
eu
tire
de
tu
a
dor
Wants
me
to
take
the
pain
from
you
Que
é
mil
volts
a
descarga
de
tanta
luta
That
is
a
thousand
volts
the
shock
of
so
much
struggle
Adaga
que
rasga
com
força
bruta
Dagger
that
tears
with
brute
force
Deus,
por
que
a
vida
é
tão
amarga
God,
why
is
life
so
bitter
Na
terra
que
é
casa
da
cana-de-açúcar?
In
the
land
that
is
the
home
of
sugarcane?
E
essa
sobrecarga
frustra
o
gueto
And
this
overload
frustrates
the
ghetto
Embarga
e
assusta
ser
suspeito
Embargoes
and
frightens
being
a
suspect
Recarga
que
pus,
é
que
igual
Jesus
The
recharge
that
I
put,
is
that
like
Jesus
No
caminho
da
luz,
todo
mundo
é
preto
On
the
path
of
light,
everyone
is
black
Simbora
que
o
tempo
é
rei
Let's
go,
time
is
king
Vive
agora,
não
há
depois
Live
now,
there
is
no
after
Ser
templo
da
paz
Be
a
temple
of
peace
Como
um
cais
que
vigora
nos
maus
lençóis
Like
a
pier
that
prevails
in
bad
sheets
É
um
dois,
um
dois
It's
a
one-two,
one-two
Longe
do
playboy
Away
from
the
playboy
Como
monge
sois
Like
a
monk
you
are
Fonte
como
sóis
Source
like
suns
No
front
sem
bois
On
the
front
without
oxen
Forte
como
nóis
Strong
like
us
Lembra
a
rua
é
nois
Remember
the
street
is
ours
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
(é)
Everything,
everything,
everything,
everything
(is)
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
irmão,
tudo
(tudo,
tudo,
tudo)
Everything,
brother,
everything
(everything,
everything,
everything)
Absolutamente
tudo
(que
nóis
tem
é
nóis)
Absolutely
everything
(that
we
have
is
us)
Tudo
que
nóis
tem
é
isso
(tudo,
tudo,
tudo)
Everything
we
have
is
this
(everything,
everything,
everything)
Uns
aos
outros
(que
nóis
tem
é)
Each
other
(that
we
have
is)
Obrigado,
Municipal!
Thank
you,
Municipal!
Vejo
a
vida
passar
num
instante
I
see
life
go
by
in
an
instant
Será
tempo
o
bastante
que
tenho
pra
viver?
Will
it
be
enough
time
for
me
to
live?
Não
sei,
não
posso
saber
I
don't
know,
I
can't
know
Quem
segura
o
dia
de
amanhã
na
mão?
Who
holds
tomorrow
in
their
hands?
Não
há
quem
possa
acrescentar
um
milímetro
a
cada
estação
There
is
no
one
who
can
add
a
millimeter
to
each
season
Então,
será
tudo
em
vão?
Banal?
Sem
razão?
So,
will
it
all
be
in
vain?
Banal?
Without
reason?
Seria,
sim,
seria
se
não
fosse
o
amor
It
would,
yes,
it
would
if
it
weren't
for
love
O
amor
cuida
com
carinho,
respira
o
outro,
cria
o
elo
Love
cares
with
affection,
breathes
the
other,
creates
the
link
No
vínculo
de
todas
as
cores
In
the
bond
of
all
colors
Dizem
que
o
amor
é
amarelo
They
say
that
love
is
yellow
É
certo
na
incerteza
It
is
certain
in
uncertainty
Socorro
no
meio
da
correnteza
Help
in
the
middle
of
the
current
Tão
simples
como
um
grão
de
areia
As
simple
as
a
grain
of
sand
Confunde
os
poderosos
a
cada
momento
Confuses
the
powerful
every
moment
Amor
é
decisão,
atitude
Love
is
a
decision,
an
attitude
Muito
mais
que
sentimento
Much
more
than
feeling
Além
do
fogueira
amanhecer
Beyond
the
bonfire
dawn
O
amor
perdoa
o
imperdoável
Love
forgives
the
unforgivable
Resgata
dignidade
do
ser
Restores
the
dignity
of
being
É
espiritual
It
is
spiritual
Tão
carnal
quanto
angelical
As
carnal
as
it
is
angelic
Não
tá
num
dogma,
ou
preso
numa
religião
It's
not
in
a
dogma,
or
stuck
in
a
religion
É
tão
antigo
quanto
a
eternidade
It
is
as
old
as
eternity
Amor
é
espiritualidade
Love
is
spirituality
Latente,
potente,
preto,
poesia
Latent,
potent,
black,
poetry
Um
ombro
na
noite
quieta
A
shoulder
in
the
quiet
night
Um
colo
para
começar
o
dia
A
lap
to
start
the
day
Filho,
abrace
sua
mãe
Son,
hug
your
mother
Pai,
perdoe
seu
filho
Father,
forgive
your
son
Paz
é
reparação
Peace
is
reparation
Fruto
de
paz
Fruit
of
peace
Paz
não
se
constrói
com
tiro
Peace
is
not
built
with
shooting
Mas
eu
o
miro,
de
frente
But
I
aim
at
it,
head
on
A
minha
fragilidade
My
fragility
Eu
não
tenho
a
bolha
da
proteção
I
don't
have
the
bubble
of
protection
Queria
eu
guardar
tudo
que
amo
I
wish
I
could
keep
everything
I
love
No
castelo
da
minha
imaginação
In
the
castle
of
my
imagination
Mas
eu
vejo
a
vida
passar
num
instante
But
I
see
life
go
by
in
an
instant
Será
tempo
o
bastante
que
tenho
pra
viver?
Will
it
be
enough
time
for
me
to
live?
Eu
não
sei,
eu
não
posso
saber
I
don't
know,
I
can't
know
Mas
enquanto
houver
amor
But
as
long
as
there
is
love
Eu
mudarei
o
curso
da
vida
I
will
change
the
course
of
life
Farei
um
altar
pra
comunhão
I
will
make
an
altar
for
communion
Nele
eu
serei
um
com
um
In
it
I
will
be
one
with
one
Até
ver
o
ubuntu
da
emancipação
Until
I
see
the
ubuntu
of
emancipation
Porque
eu
descobri
o
segredo
que
me
faz
humano
Because
I
discovered
the
secret
that
makes
me
human
Já
não
está
mais
perdido
o
elo
The
link
is
no
longer
lost
O
amor
é
o
segredo
de
tudo
Love
is
the
secret
of
everything
E
eu
pinto
tudo
em
amarelo
And
I
paint
everything
yellow
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
(hey,
hey,
hey)
That
we
have
is
(hey,
hey,
hey)
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
nóis
That
we
have
is
us
Tudo,
tudo,
tudo
Everything,
everything,
everything
Que
nóis
tem
é
That
we
have
is
Meu
nome
é
Emicida
My
name
is
Emicida
E
eu
humildemente
acho
que
nós
fizemos
história
And
I
humbly
think
we
made
history
Nesse
dia
maravilhoso
On
this
wonderful
day
Obrigado,
São
Paulo!
Thank
you,
São
Paulo!
Obrigado
Theatro
Municipal!
Thank
you
Theatro
Municipal!
Que
noite
histórica!
What
a
historic
night!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.