Paroles et traduction Emicida - Quem Tem um Amigo (Tem Tudo) [feat. Zeca Pagodinho & Tokyo Ska Paradise Orchestra]
Quem Tem um Amigo (Tem Tudo) [feat. Zeca Pagodinho & Tokyo Ska Paradise Orchestra]
Whoever Has a Friend (Has Everything) [feat. Zeca Pagodinho & Tokyo Ska Paradise Orchestra]
Alô
Madureira
Hello
Madureira
Lá
láia
laia
laia
La
laia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
La
laia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
La
laia
laia
laia
Lá
láia
laia
laia
La
laia
laia
laia
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Whoever
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
swallows,
he
searches
the
bottom
É
tão
dez
que
junto
todo
stress
é
miúdo
It's
so
cool
that
all
stress
together
is
small
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
it's
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Whoever
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
hits,
man,
he
puts
himself
as
a
shield
Pronto
pro
que
vier
mesmo
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes,
even
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
Ser
mano
igual
Gil
e
Caetano
To
be
brothers
like
Gil
and
Caetano
Nesse
mundo
louco
é
pra
poucos,
tanto
sufoco
insano
encontrei
In
this
crazy
world,
it's
for
a
few,
so
much
insane
suffocation
I've
found
Voltar
pra
esse
plano
e
vamos
estar
voltando
To
return
to
this
plane
and
we'll
be
returning
É
tipo
Rococó,
Barroco
em
que
Aleijadinho
era
rei
It's
like
Rococo,
Baroque
where
Aleijadinho
was
king
É
presente
dos
deuses,
rimos
quantas
vezes?
It's
a
gift
from
the
gods,
how
many
times
have
we
laughed?
Como
em
catequeses,
logo
perguntei
As
in
catechisms,
I
soon
asked
Pra
Oxalá
e
pra
Nossa
Senhora
To
Oxalá
and
to
Our
Lady
Em
que
altura
você
mora
agora,
um
dia
ali
visitarei
At
what
height
do
you
live
now,
one
day
I
will
visit
you
there
Ser
mano
igual
Gil
e
Caetano
To
be
brothers
like
Gil
and
Caetano
Nesse
mundo
louco
é
pra
poucos,
tanto
sufoco
insano
encontrei
In
this
crazy
world,
it's
for
a
few,
so
much
insane
suffocation
I've
found
Voltar
pra
esse
plano
e
vamos
estar
voltando
To
return
to
this
plane
and
we'll
be
returning
É
tipo
um
Rococó,
Barroco
em
que
Aleijadinho
era
rei
It's
like
a
Rococo,
Baroque
where
Aleijadinho
was
king
É
presente
dos
deuses,
rimos
tantas
vezes
It's
a
gift
from
the
gods,
we
laughed
so
many
times
Como
em
catequeses,
logo
perguntei
As
in
catechisms,
I
soon
asked
Pra
Oxalá
e
pra
Nossa
Senhora
To
Oxalá
and
to
Our
Lady
Em
que
altura
você
mora
agora,
um
dia
ali
visitarei
At
what
height
do
you
live
now,
one
day
I
will
visit
you
there
Tantas
idas
e
vindas
cantam
histórias
lindas
So
many
comings
and
goings
sing
beautiful
stories
Samba
que
toca
ainda,
camba
desde
Cabinga
Samba
that
still
plays,
sways
from
Cabinda
Classe
aruanda
brinda,
plantas,
água
e
moringa
The
Aruanda
class
toasts,
plants,
water
and
moringa
Sabe,
imbanda
não
finda,
acampa
no
colo
da
dinda
You
know,
Umbanda
does
not
end,
camps
in
the
godmother's
lap
E
volta
como
o
Sol
And
returns
like
the
Sun
Cheio
de
luz
e
inspiração
rompendo
a
escuridão
Full
of
light
and
inspiration
breaking
through
the
darkness
Quem
divide
o
que
tem
é
que
vive
pra
sempre
Those
who
share
what
they
have
are
the
ones
who
live
forever
E
a
gente
humildemente
lembra
no
refrão
And
we
humbly
remember
in
the
chorus
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Whoever
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
swallows,
he
searches
the
bottom
É
tão
dez
que
junto
todo
stress
é
miúdo
It's
so
cool
that
all
stress
together
is
small
É
um
ponto
pra
escorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
it's
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Whoever
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
hits,
man,
he
puts
himself
as
a
shield
Pronto
pro
que
vier
mesmo
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes,
even
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
O
amigo
é
um
mago
do
meigo
abraço
A
friend
is
a
magician
of
the
sweet
embrace
É
mega
afago,
abrigo
em
laço
It's
mega
affection,
shelter
in
a
loop
Oásis
nas
piores
fases
quando
some
o
chão
e
as
bases
Oasis
in
the
worst
phases
when
the
ground
and
the
bases
disappear
Quando
tudo
vai
pro
espaço,
é
isso
When
everything
goes
into
space,
that's
it
O
amigo
é
um
mago
do
meigo
abraço
A
friend
is
a
magician
of
the
sweet
embrace
É
mega
afago,
abrigo
em
laço
It's
mega
affection,
shelter
in
a
loop
Oásis
nas
piores
fases
quando
some
o
chão
e
as
bases
Oasis
in
the
worst
phases
when
the
ground
and
the
bases
disappear
Quando
tudo
vai
pro
espaço,
é
isso
When
everything
goes
into
space,
that's
it
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
Emicida,
brigado
aê)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(thank
you,
Emicida,
thank
you)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(mais
uma
vez)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(one
more
time)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
amigo,
já
é
terceira
vez,
hein?)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(thank
you,
friend,
this
is
the
third
time,
huh?)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
professor
Zeca
Pagodinho)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(thank
you,
Professor
Zeca
Pagodinho)
Amigo
na
praça
é
melhor
que
dinheiro
no
bolso,
mano
A
friend
in
the
square
is
better
than
money
in
your
pocket,
man
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(é
isso
mesmo)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(that's
right)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(valeu,
meu
eterno
parceiro
Wilson
das
Neves)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(thanks
to
my
eternal
partner
Wilson
das
Neves)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
(o
orixá
que
tivemos
a
honra
de
conhecer
em
vida)
Whoever
has
a
friend
has
everything
(the
orixá
that
we
had
the
honor
of
meeting
in
life)
Quem
tem
(oh,
sorte)
Whoever
has
(oh,
lucky)
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Whoever
has
a
friend
has
everything
Se
o
poço
devorar,
ele
busca
no
fundo
If
the
well
swallows,
he
searches
the
bottom
É
tão
dez
que
junto
todo
stress
é
miúdo
It's
so
cool
that
all
stress
together
is
small
É
um
ponto
pra
scorar
quando
foi
absurdo
It's
a
point
to
lean
on
when
it
was
absurd
Quem
tem
um
amigo
tem
tudo
Whoever
has
a
friend
has
everything
Se
a
bala
come,
mano,
ele
se
põe
de
escudo
If
the
bullet
hits,
man,
he
puts
himself
as
a
shield
Pronto
pro
que
vier
mesmo
a
qualquer
segundo
Ready
for
whatever
comes,
even
at
any
second
É
um
ombro
pra
chorar
depois
do
fim
do
mundo
It's
a
shoulder
to
cry
on
after
the
end
of
the
world
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Wilson Das Neves
Album
AmarElo
date de sortie
30-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.