Emicida feat. Batucadeiras do Terrero dos Órgãos - Chapa - traduction des paroles en allemand

Chapa - Emicida traduction en allemand




Chapa
Kumpel
procurando dois filhos em São Paulo (Ah, é)
Ich suche zwei Söhne in São Paulo (Ah, ja)
Que perdido, eu to sofrendo muito, Edson Durval Azevedo de Souza e o outro é
Die verloren sind, ich leide sehr, Edson Durval Azevedo de Souza und der andere ist
O apelido dele é Nenê mas o nome é Sebastião Azevedo de Souza
Sein Spitzname ist Nenê, aber sein Name ist Sebastião Azevedo de Souza
Ele é carpinteiro e ele veio me dizer que está em São Paulo
Er ist Zimmermann und er hat mir gesagt, dass er in São Paulo ist
Eu não sei,eu queria tanto achar eles
Ich weiß nicht, ich wollte sie so sehr finden
Chapa, desde que sumiu
Kumpel, seit du verschwunden bist
Todo dia alguém pergunta de você
Fragt jeden Tag jemand nach dir
Onde ele foi? Mudou? Morreu? Casou?
Wohin ist er gegangen? Umgezogen? Gestorben? Geheiratet?
preso, se internou, é memo? Por quê?
Ist er im Knast, hat er sich eingewiesen, echt jetzt? Warum?
Chapa, ontem o sol nem surgiu, sua mãe chora
Kumpel, gestern ging die Sonne nicht mal auf, deine Mutter weint
Não da pra esquecer que a dor vem sem boi
Man kann nicht vergessen, dass der Schmerz ohne Vorwarnung kommt
Sentiu, lutou, ei djhow ilesa nada
Sie hat es gefühlt, gekämpft, hey Kumpel, unversehrt ist sie nicht
Ela ainda presa na de que ainda vai te ver
Sie klammert sich immer noch daran, dass sie dich wiedersehen wird
Chapa, sua mina sorriu, mas era sonho
Kumpel, deine Freundin hat gelächelt, aber es war ein Traum
Quando viu, acordou deprê
Als sie aufwachte, war sie deprimiert
Levou seu nome pro pastor, rezou
Hat deinen Namen zum Pastor gebracht, gebetet
Buscou em tudo, Face, Google, IML, DP
Hat überall gesucht, Facebook, Google, Gerichtsmedizin, Polizeiwache
E nada
Und nichts
Chapa, um salve no povo
Kumpel, grüß mal die Leute
Te ver de novo faz eles reviver
Dich wiederzusehen, lässt sie aufleben
Os pivetin na rua diz assim
Die Kids auf der Straße sagen so
Ei tio, e aquele zica que aqui ria com nóiz, cadê?
Hey Onkel, und dieser coole Typ, der hier mit uns gelacht hat, wo ist der?
Chapa pode pá, to feliz de te trombar
Kumpel, klar doch, ich freue mich, dich zu treffen
Da hora, mas deixa eu fala prucê
Klasse, aber lass mich dir was sagen
Isso não se faz, se engana ao crê
Sowas macht man nicht, du täuschst dich, wenn du glaubst
Que ninguém te ame e
Dass dich niemand liebt, und dort
Todo mundo temendo o pior acontecer
Alle befürchten, dass das Schlimmste passiert
Chapa, então fica assim, jura pra mim que foi
Kumpel, dann machen wir's so, schwör mir, dass es vorbei ist
E que agora tudo vai se resolver
Und dass sich jetzt alles klären wird
serve, e eu volto com o meu peito leve
Das reicht schon, und ich gehe mit leichter Brust zurück
Até breve, eu quero ver sua família feliz no rolê
Bis bald, ich will deine Familie glücklich unterwegs sehen
Mal posso esperar o dia de ver você
Ich kann den Tag kaum erwarten, dich zu sehen
Voltando pra gente
Wie du zu uns zurückkehrst
voz avisar o quanto ama-te
Dir nur zu sagen, wie sehr man dich liebt
Você de um riso contente
Du mit einem zufriedenen Lächeln
Vai ser tão bom, tipo São João
Es wird so gut sein, wie Johannistag
Vai ser tão bom, que nem reveillon
Es wird so gut sein, wie Silvester
Vai ser tão bom, Cosme e Damião
Es wird so gut sein, wie Kosmas und Damian
Vai ser tão bom, bom, bom, bom
Es wird so gut, gut, gut, gut sein
Chapa, desde que sumiu
Kumpel, seit du verschwunden bist
Todo dia alguém pergunta de você
Fragt jeden Tag jemand nach dir
Onde ele foi? Mudou? Morreu? Casou?
Wohin ist er gegangen? Umgezogen? Gestorben? Geheiratet?
preso, se internou, é memo? Por quê?
Ist er im Knast, hat er sich eingewiesen, echt jetzt? Warum?
Chapa, ontem o sol nem surgiu, sua mãe chora
Kumpel, gestern ging die Sonne nicht mal auf, deine Mutter weint
Não da pra esquecer que a dor vem sem boi
Man kann nicht vergessen, dass der Schmerz ohne Vorwarnung kommt
Sentiu, lutou, ei djhow ilesa, nada
Sie hat es gefühlt, gekämpft, hey Kumpel, unversehrt ist sie nicht
Ela ainda presa na de que ainda vai te ver
Sie klammert sich immer noch daran, dass sie dich wiedersehen wird
Chapa, sua mina sorriu, mas era sonho
Kumpel, deine Freundin hat gelächelt, aber es war ein Traum
E quando viu, acordou deprê
Und als sie aufwachte, war sie deprimiert
Levou seu nome pro pastor, rezou
Hat deinen Namen zum Pastor gebracht, gebetet
Buscou em tudo, Face, Google, IML, DP
Hat überall gesucht, Facebook, Google, Gerichtsmedizin, Polizeiwache
E nada
Und nichts
Chapa, um salve no povo
Kumpel, grüß mal die Leute
Te ver de novo faz eles reviver
Dich wiederzusehen, lässt sie aufleben
Os pivetin na rua diz assim
Die Kids auf der Straße sagen so
Ei tio, e aquele zica que aqui ria com nóiz, cadê?
Hey Onkel, und dieser coole Typ, der hier mit uns gelacht hat, wo ist der?
Chapa pode pá, to feliz de te trombar
Kumpel, klar doch, ich freue mich, dich zu treffen
Da hora, mas deixa eu fala prucê
Klasse, aber lass mich dir was sagen
Isso não se faz, se engana ao crê
Sowas macht man nicht, du täuschst dich, wenn du glaubst
Que ninguém te ame e
Dass dich niemand liebt, und dort
Todo mundo temendo o pior acontecer
Alle befürchten, dass das Schlimmste passiert
Chapa, então fica assim, jura pra mim que foi
Kumpel, dann machen wir's so, schwör mir, dass es vorbei ist
E que agora tudo vai se resolver
Und dass sich jetzt alles klären wird
(Vô menti prucê não mano
(Ich will dich nicht anlügen, Mann
Às vezes eu acho de bobeira um retrato em casa
Manchmal finde ich zufällig ein Foto zu Hause
Olho não aguenta não, enche de água)
Die Augen halten es nicht aus, füllen sich mit Wasser)
Mal posso esperar o dia de ver você
Ich kann den Tag kaum erwarten, dich zu sehen
Voltando pra gente
Wie du zu uns zurückkehrst
voz avisar o quanto ama-te
Dir nur zu sagen, wie sehr man dich liebt
Você de um riso contente
Du mit einem zufriedenen Lächeln
Vai ser tão bom, tipo São João
Es wird so gut sein, wie Johannistag
Vai ser tão bom, que nem reveillon
Es wird so gut sein, wie Silvester
Vai ser tão bom, Cosme e Damião
Es wird so gut sein, wie Kosmas und Damian
Vai ser tão bom, bom, bom, bom
Es wird so gut, gut, gut, gut sein





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Marcos Jose Ferro Levy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.