Paroles et traduction Emicida feat. Dona Jacira - Crisântemo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ele
bebeu,
bebeu
He
drank,
he
drank
Tipo
vencedor
Like
a
winner
E
depois
riu,
riu
And
then
he
laughed,
laughed
Como
Bira
do
Jô
Like
Bira
from
Jô
Todo
mundo
à
la
vereador
Everyone
à
la
councilman
E
subiu
o
morro
estilo
viatura
And
went
up
the
hill
patrol
car
style
Ele
nos
deu,
nos
deu
He
gave
us,
gave
us
Toda
a
fé
de
um
pastor
All
the
faith
of
a
pastor
Depois
sumiu,
sumiu
Then
he
disappeared,
disappeared
Deixando
só
a
dor
Leaving
only
pain
Ignorou
o
aviso
He
ignored
the
warning
Devagar
com
o
andor
Softly
with
the
platform
Flertou
por
sobre
a
vida
dura
He
flirted
over
hard
life
Trafegou
aéreo,
dançou
sério,
pala
He
traveled
by
air,
danced
seriously,
shovel
Serpente
rasteja,
credo,
pobre
mestre
sala
Snake
crawls,
I
believe,
poor
dance
master
Um
cigarro
no
bolso,
barro,
Für
Elise
embala
A
cigarette
in
his
pocket,
mud,
Für
Elise
rocks
No
solo
onde
impera,
qualquer
bonde
é
vala
vai
On
the
ground
where
it
prevails,
any
"bonde"
is
a
ditch,
come
on
Toma
outro
drink,
se
é
o
que
lhe
resta
Have
another
drink,
if
that's
all
you
have
left
To-to-toma
outro
drink,
a
vida
é
uma
festa
Ha-ha-have
another
drink,
life
is
a
party
E
viaja
Amyr
Klink,
faz
eterna
tua
festa
vai
And
travel
Amyr
Klink,
make
your
party
eternal,
come
on
Nem
deu
tempo
pra
dizer,
bye
bye
Didn’t
even
have
time
to
say,
bye
bye
E
a
vida
é
só
um
detalhe
And
life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
É
tudo,
é
nada,
é
um
jogo
que
mata
It's
everything,
it's
nothing,
it's
a
game
that
kills
É
uma
cilada,
a
vida
é
só
um
detalhe
It's
a
trap,
life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
Padeceu,
desceu
He
suffered,
descended
Como
na
seca
flor
As
in
a
dry
flower
E
nóis
seguiu,
seguiu
And
we
followed,
followed
Juntando
o
que
restou
Gathering
what
was
left
Uns
retrato,
disco
Some
portraits,
records
Foi
morar
de
favor
Went
to
live
as
a
favor
Bem,
quando
vi
que
o
mundo
é
sem
calma
Well,
when
I
saw
that
the
world
is
restless
Aconteceu,
teceu
It
happened,
woven
Como
Deus
desenhou
As
God
drew
No
que
surtiu,
surgiu
In
what
resulted,
emerged
Um
peito
sofredor
A
suffering
chest
Era
rato,
bicho,
mofo,
fedor
It
was
rat,
bug,
mold,
stench
Mais
saudade,
que
é
sentir
fome
com
a
alma
More
longing,
which
is
to
feel
hungry
with
the
soul
E
na
ceia
migalhas,
no
júri
mil
gralhas
And
at
the
supper
crumbs,
on
the
jury
a
thousand
rooks
Não
jure,
quem
jura
mente,
pra
sempre,
fé
falha
Don't
swear,
whoever
swears
lies,
forever,
faith
fails
Vida,
morte,
números,
de
neguinho
Life,
death,
numbers,
of
"neguinho"
Aqui
é
cada
um
com
a
sua
coroa
de
espinhos,
me
diz
Here
everyone
has
their
own
crown
of
thorns,
tell
me
Qual
a
sua
droga?
TV,
erva?
What's
your
drug?
TV,
weed?
Qual
a
sua
droga?
Solidão,
cerva?
What's
your
drug?
Loneliness,
beer?
Onde
você
se
esconde?
Onde
se
eleva,
hein?
Where
do
you
hide?
Where
do
you
rise,
huh?
O
que
é
seu
em
terra
de
ninguém?
What
is
yours
in
no
man's
land?
E
a
vida
é
só
um
detalhe
And
life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
É
tudo,
é
nada,
é
um
jogo
que
mata
It's
everything,
it's
nothing,
it's
a
game
that
kills
É
uma
cilada,
a
vida
é
só
um
detalhe
It's
a
trap,
life
is
just
a
detail
A
vida
é
só
um
detalhe
Life
is
just
a
detail
Era
dia
de
Cosme,
madrugada,
chovia
lá
fora
It
was
Cosme's
day,
dawn,
it
was
raining
outside
De
repente
alguém
chama
Suddenly
someone
calls
Jacira,
sou
eu,
Luiz
Jacira,
it's
me,
Luiz
Miguel
morreu
Miguel
died
O
que
mais
poderia
ser?
What
else
could
it
be?
Além
do
mais,
meu
coração
já
estava
apertado
Besides,
my
heart
was
already
tight
Prevendo
desgraça
Predicting
disaster
Na
festa
do
terreiro,
a
certa
hora
At
the
terreiro
party,
at
a
certain
hour
O
Erê
subiu
The
Ere
went
up
E
quem
desceu
foi
seu
Sultão
da
Mata
And
who
came
down
was
your
Sultan
of
the
Forest
Me
chamou
e
disse:
Pegue
os
meninos,
vá
pra
casa
He
called
me
and
said:
Take
the
boys,
go
home
Disse:
Prepare
o
coração
e
seja
forte,
vá
He
said,
Prepare
your
heart
and
be
strong,
go
Levantei,
abri
a
porta
e
a
desgraça
se
confirmou
I
got
up,
opened
the
door
and
the
misfortune
was
confirmed
Uma
briga,
um
tombo,
o
Seu
Zé
do
Doce
socorreu
A
fight,
a
fall,
Seu
Zé
do
Doce
rescued
Seu
Zé
é
a
representação
do
Estado
no
Jardim
Fontális
Seu
Zé
is
the
representation
of
the
State
in
Jardim
Fontális
Talvez
ainda
até
hoje
Maybe
even
today
Notícia
pra
dar,
vaquinha
pra
enterrar
News
to
give,
kitty
to
bury
Justo
eu
que
me
criei
sem
pai
It
was
me
who
grew
up
without
a
father
Perder
o
pai
já
é
uma
tragédia
Losing
a
father
is
already
a
tragedy
Perdê-lo
na
infância
é
sentir
saudade
Losing
him
in
childhood
is
to
feel
homesick
Não
do
que
viveu,
mas
do
que
poderia
ter
vivido
Not
of
what
you
lived,
but
what
you
could
have
lived
O
enterro,
a
volta
The
funeral,
the
return
O
olhar
do
menino
marejando,
pensando
longe
The
boy's
gaze
flooding,
thinking
far
Sem
entender
Without
understanding
E
o
meu
coração
apertado,
sem
conseguir
explicar
And
my
heart
tightened,
unable
to
explain
O
tempo
foi
encaixando
tudo
Time
was
fitting
everything
together
Os
pertences
dele
sempre
no
mesmo
lugar
His
belongings
always
in
the
same
place
O
velho
chinelo
abandonado
respondem
The
old
abandoned
flip-flops
answer
Ele
não
vai
voltar
He's
not
coming
back
Os
dias
são
escuros
mesmo
com
sol
quente
Days
are
dark
even
with
hot
sun
O
silêncio
de
Miguelzinho
cala
Miguelzinho's
silence
falls
silent
Cada
vez
mais
fundo
no
peito
da
gente
Deeper
and
deeper
into
our
chests
Quando
o
pai
morre,
a
gente
perde
a
mãe
também
When
the
father
dies,
we
lose
the
mother
too
E
eu
já
sabia
o
que
era
isso
And
I
already
knew
what
that
was
Como
pode
alguém
morrer
no
mesmo
dia
que
nasceu?
How
can
someone
die
on
the
same
day
they
were
born?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe, Oliveira Jacira Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.