Emicida feat. Dona Jacira - Crisântemo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Dona Jacira - Crisântemo




Crisântemo
Chrysanthemum
Ele bebeu, bebeu
He drank, he drank
Tipo vencedor
Like a winner
E depois riu, riu
And then he laughed, laughed
Como Bira do
Like Bira from
Cumprimentou
He greeted
Todo mundo à la vereador
Everyone à la councilman
E subiu o morro estilo viatura
And went up the hill patrol car style
Ele nos deu, nos deu
He gave us, gave us
Toda a de um pastor
All the faith of a pastor
Depois sumiu, sumiu
Then he disappeared, disappeared
Deixando a dor
Leaving only pain
Ignorou o aviso
He ignored the warning
Devagar com o andor
Softly with the platform
Flertou por sobre a vida dura
He flirted over hard life
Trafegou aéreo, dançou sério, pala
He traveled by air, danced seriously, shovel
Serpente rasteja, credo, pobre mestre sala
Snake crawls, I believe, poor dance master
Um cigarro no bolso, barro, Für Elise embala
A cigarette in his pocket, mud, Für Elise rocks
No solo onde impera, qualquer bonde é vala vai
On the ground where it prevails, any "bonde" is a ditch, come on
Toma outro drink, se é o que lhe resta
Have another drink, if that's all you have left
To-to-toma outro drink, a vida é uma festa
Ha-ha-have another drink, life is a party
E viaja Amyr Klink, faz eterna tua festa vai
And travel Amyr Klink, make your party eternal, come on
Nem deu tempo pra dizer, bye bye
Didn’t even have time to say, bye bye
E a vida é um detalhe
And life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
It's everything, it's nothing, it's a game that kills
É uma cilada, a vida é um detalhe
It's a trap, life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
Padeceu, desceu
He suffered, descended
Como na seca flor
As in a dry flower
E nóis seguiu, seguiu
And we followed, followed
Juntando o que restou
Gathering what was left
Uns retrato, disco
Some portraits, records
Foi morar de favor
Went to live as a favor
Bem, quando vi que o mundo é sem calma
Well, when I saw that the world is restless
Aconteceu, teceu
It happened, woven
Como Deus desenhou
As God drew
No que surtiu, surgiu
In what resulted, emerged
Um peito sofredor
A suffering chest
Era rato, bicho, mofo, fedor
It was rat, bug, mold, stench
Mais saudade, que é sentir fome com a alma
More longing, which is to feel hungry with the soul
E na ceia migalhas, no júri mil gralhas
And at the supper crumbs, on the jury a thousand rooks
Não jure, quem jura mente, pra sempre, falha
Don't swear, whoever swears lies, forever, faith fails
Vida, morte, números, de neguinho
Life, death, numbers, of "neguinho"
Aqui é cada um com a sua coroa de espinhos, me diz
Here everyone has their own crown of thorns, tell me
Qual a sua droga? TV, erva?
What's your drug? TV, weed?
Qual a sua droga? Solidão, cerva?
What's your drug? Loneliness, beer?
Onde você se esconde? Onde se eleva, hein?
Where do you hide? Where do you rise, huh?
O que é seu em terra de ninguém?
What is yours in no man's land?
E a vida é um detalhe
And life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
É tudo, é nada, é um jogo que mata
It's everything, it's nothing, it's a game that kills
É uma cilada, a vida é um detalhe
It's a trap, life is just a detail
A vida é um detalhe
Life is just a detail
Era dia de Cosme, madrugada, chovia fora
It was Cosme's day, dawn, it was raining outside
De repente alguém chama
Suddenly someone calls
Jacira, sou eu, Luiz
Jacira, it's me, Luiz
Pressenti
I felt
Miguel morreu
Miguel died
O que mais poderia ser?
What else could it be?
Além do mais, meu coração estava apertado
Besides, my heart was already tight
Prevendo desgraça
Predicting disaster
Na festa do terreiro, a certa hora
At the terreiro party, at a certain hour
O Erê subiu
The Ere went up
E quem desceu foi seu Sultão da Mata
And who came down was your Sultan of the Forest
Me chamou e disse: Pegue os meninos, pra casa
He called me and said: Take the boys, go home
Disse: Prepare o coração e seja forte,
He said, Prepare your heart and be strong, go
Levantei, abri a porta e a desgraça se confirmou
I got up, opened the door and the misfortune was confirmed
Uma briga, um tombo, o Seu do Doce socorreu
A fight, a fall, Seu do Doce rescued
Seu é a representação do Estado no Jardim Fontális
Seu is the representation of the State in Jardim Fontális
Talvez ainda até hoje
Maybe even today
Notícia pra dar, vaquinha pra enterrar
News to give, kitty to bury
Domingo
Sunday
Justo eu que me criei sem pai
It was me who grew up without a father
Perder o pai é uma tragédia
Losing a father is already a tragedy
Perdê-lo na infância é sentir saudade
Losing him in childhood is to feel homesick
Não do que viveu, mas do que poderia ter vivido
Not of what you lived, but what you could have lived
O enterro, a volta
The funeral, the return
O olhar do menino marejando, pensando longe
The boy's gaze flooding, thinking far
Sem entender
Without understanding
E o meu coração apertado, sem conseguir explicar
And my heart tightened, unable to explain
O tempo foi encaixando tudo
Time was fitting everything together
Os pertences dele sempre no mesmo lugar
His belongings always in the same place
O velho chinelo abandonado respondem
The old abandoned flip-flops answer
Ele não vai voltar
He's not coming back
Os dias são escuros mesmo com sol quente
Days are dark even with hot sun
O silêncio de Miguelzinho cala
Miguelzinho's silence falls silent
Cada vez mais fundo no peito da gente
Deeper and deeper into our chests
Quando o pai morre, a gente perde a mãe também
When the father dies, we lose the mother too
E eu sabia o que era isso
And I already knew what that was
Como pode alguém morrer no mesmo dia que nasceu?
How can someone die on the same day they were born?





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De, Vassao Felipe, Oliveira Jacira Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.