Emicida feat. Drik Barbosa, Raphão Alaafin, Muzzike, Amiri, Coruja Bc1, Rico Dalasam & Rashid - Mandume - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Drik Barbosa, Raphão Alaafin, Muzzike, Amiri, Coruja Bc1, Rico Dalasam & Rashid - Mandume - Ao Vivo




Mandume - Ao Vivo
Mandume-Live
Para, para, para, para! Para, para!
Stop, stop, stop, stop! Stop, stop!
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
(E eu) quero é que eles se...
(And I) want them to...
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
(E eu) quero é que eles se...
(And I) want them to...
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Never gave anything to nóiz, damn
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Never remembered nóiz, damn
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Never gave anything to nóiz, damn
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Never remembered nóiz, damn
Porque eu sou Tempestade, mas entrei na mente, tipo Jean Grey
'Cause I'm storm, but I got into the mind, like Jean Grey
Xinguei, quem diz que mina não pode ser sensei?
Xinguei, who says mina can't be sensei?
Ginguei, sim, sei, desde a Santa Cruz, playboys
Ginguei, yes, I know, from the Holy Cross, playboys
Deixei em choque, tipo Racionais, "Hey Boy!"
I left in shock, like, " Hey Boy!"
Tanta ofensa, luta intensa nega a minha presença
So much offense, intense struggle denies my presence
Chega! Eu sou voz das nega que integra resistência
Enough! I am a voice of the nega that integrates resistance
Truta, rima a conduta, surta, escuta, vai vendo hein
Trout, rhyme the conduct, freak out, Listen, go see huh
Tempo das mulher fruta, eu vim menina veneno
Fruit Woman time, I came Poison Girl
Sistema é faia, gasta, arrasta Cláudia que não raia
System is Beech, worn, drags Claudia that does not streak
Basta de Globeleza, fi-fi-firmeza? faia!
Enough of Globeleza, fi-fi-firmness? Beech mill!
Rima pesada basta, eu falo memo, igual Tim Maia
Heavy rhyme enough, I speak memo, like Tim Maia
Devasta esses otário, tipo calendário Maia
Devastates these sucker, Mayan calendar type
Feminismo das preta bate forte, treta
Black feminism hits hard, millstone bullshit
Tanto que hoje cês vão sair com medo de bu...
So much so that today cês will leave afraid of bu...
Drik Barbosa, não se esqueça
Drik Barbosa, don't forget
Se os outros é de tirar o chapéu, nóiz é de arrancar as cabeça
If the other is to take off his hat, nóiz is to tear off his head
Ae, alguém avisa o Feliciano
Ae, someone warn Feliciano
Que a maldição da África foi o europeu cristão caucasiano
That the Curse of Africa was the Caucasian Christian European
Mancha de sangue na batina real
Blood stain on Royal cassock
Constantino foi tipo Edir Macedo dos tempos feudal
Constantine was type Edir Macedo of feudal times
Queima de arquivo, não batismo
File burning, not baptism
Que a igreja não cita
The church does not quote
Faz te lembrar de Joana Dark, mas não fala sobre Kimpa Vita
Reminds you of Joana Dark, but doesn't talk about Kimpa Vita
Aonde o caos levita, não entendeu
Where chaos levitates, you do not understand
E o que é diabo perto do homem que matou em nome de Deus
And what is the Devil near the man who killed in the name of God
O ano era 1500, os "português" pisaram aqui
The year was 1500, the" Portuguese " stepped here
Rezaram a missa, pra iniciar a caça ao povo Tupi
They prayed the mass, to start the hunt for the Tupi people
Invasão por luto, da realeza blasé
Invasion by mourning, by blasé royalty
Tataravô dos mesmos que hoje critica o MST
Great-great-grandfather of the same who today criticizes the MST
No país das perna aberta, política é futebol
In the land of the open legs, politics is football
Legaliza, desvia verba, crime é portar Pinho Sol
Legalize, divert money, crime is to carry Pine Sun
Que guindaste suporta esse peso
Which Crane supports this weight
E pra num ser 4:20, um jovem negro um dia foi preso
E pra num ser 4:20, a young black man was arrested one day
Mas, mano, sem identidade somos objeto da história
But, brother, without identity we are the object of history
Que endeusa "herói" e forja, esconde os retos na história
Who deifies "hero" and forges, hides the righteous in history
Apropriação eras, desses repleto na história
Appropriation there are eons, these are full in history
Mas nem por isso que eu defeco na escória
But not why I defecate in the slag
Pensa que eu num vi?
You think I saw one?
Eu senti a herança de Sundi
I felt Sundi's heritage
Ata, não morro incomum e
Ata, I do not die unusual and
Pra variar, herdeiro de Zumbi
For a change, zombie heir
Segura o boom, fi
Hold the boom, fi
É um e dois e três e quatro, não importa, que querem eu cego
It's one and two and three and four, it doesn't matter, since they want me blind
Eu pra ver um daqui sucumbir (não!)
I'm going to see one here succumb (no!)
Pela honra vinha Man...
For Honor came Man...
Dume: tira a mão da minha mãe!
Dume: take my mother's hand!
Farejam medo? Vão ter que ter mais faro
Sniff fear? You'll have to have more smell
Esse é o valor dos reais: caros
This is the value of the real ones: expensive
Ao chamado do alimamo: Nkosi Sikelel′, mano
At the call of the alimamo: Nkosi Sikelel', bro
sente quem teve banzo
Just feel who had banzo
Eu não consigo ser mais claro!
I can't be clearer!
Olha pra onde os do gueto vão
Look where the Ghetto go
Pela dedução de quem quer redução
By the deduction of those who want reduction
Respeito, não vão ter por mim?
Respect, won't you have it for me?
Protagonista, ele é preto, sim
Protagonist, he's black, yeah
Pelo gueto, vim mostrar o que difere
Through the ghetto, I came to show what differs
Não é a genital ou o "macaco!" que fere
It's not the genital or the " monkey!"what hurts
É igual me jogar aos lobos
It's like throwing myself to the Wolves
Eu saio de vendendo colar de dente e casaco de pele
I leave there selling tooth necklace and fur coat
Memes de negro é: me inspira a querer ter um rifle
Memes in Black is: inspires me to want to own a rifle
Memes de branco é: não trarão de volta Yan, Gamba e Rigue
Memes in white is: will not bring back Yan, Gamba and Rigue
Arranca meu dente no alicate
Pull out my tooth in pliers
Mas não vou ser mascote de quem azedar marmita
But I will not be a mascot for those who sour Marmite
Sou fogo no seu chicote
I'm fire in your whip
Enquanto a pessoa for morte, pra manter a ideia viva
As long as the person is dead, to keep the idea alive
Domado eu não vivo, eu não quero ser o crivo
Tamed I do not live, I do not want to be the sieve
E ver minha mãe jogar rosas, ô
And see my mother play roses, Oh
Sou cravo vivido dentre os espinhos treinados com as pragas da horta
I am a living carnation among the Thorns trained with the pests of the garden
Pior que eu morri tantas, antes de você me encher de bala
Worse than I've died so many, before you filled me with bullet
Não marca, nossa alma sorri
Does not mark, our soul smiles
Brilhar é resistir nesse campo de fardas, ô
To shine is to resist in this field of uniforms, Oh
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
(E eu) quero é que eles se...
(And I) want them to...
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
(E eu) quero é que eles se.
(And I) want them to.
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Never gave anything to nóiz, damn
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Never remembered nóiz, damn
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Never gave anything to nóiz, damn
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Never remembered nóiz, damn
Banha meu símbolo, borda meu manto, que eu vou subir como rei
Bathe my symbol, edge my robe, that I will rise as King
Cês vive da minha cicatriz, eu pra ver sangrar o que eu sangrei
Cês lives from my scar, I'm to see bleed what I bled
Com a mente a milhão,
With the mind a million,
Livre como Kunta Kinte, eu vou ser o que eu quiser
Free as Kunta Kinte, I'll be whatever I want
pra nascer playboy pra entender
Playboy is born to understand
O que foi ter as correntes no pé, uh
What was it like to have the chains on your foot, uh
Falsos quanto Kleber Aran, os vazio abraça
False as Kleber Aran, the void embraces
La Revolução tucana, hip-hop reaça
La Revolución tucana, hip-hop
Doce na boca, lança perfume na mão, manda o mundo se foder
Sweet in the mouth, throws perfume in the hand, tells the world to fuck
São os nóia da Faria Lima, jão, é a Cracolândia blasé
It's nóia Da Faria Lima, jão, it's Cracolândia blasé
Aê, Jesus de polo listrada, no corre, corte degradê
Aê, Jesus striped polo, no corre, gradient cut
Descola o poster do 2Pac, que cês nunca vão ser
Take down the 2Pac poster, which will never be
Original favela, Golden Era, rua no mic
Original favela, Golden Era, Street in mic
Hoje os boy paga de 'drão, ontem nóiz tomava seus Nike
Today the boy Pays de ' drão, yesterday nóiz took his Nike
Os vira-lata de vila e os pitbull de portão
The village mongrels and the gate pit bulls
Muzzike, filho de faxineira, eu passo o rodo nesses cuzão
Muzzike son-in-law cleaning lady I squeegee in these asshole
Ando com a morte no bolso, espinhos no meu coração
I walk with death in my pocket, thorns in my heart
As hienas tão rindo de quê, se o rei da savana é o leão?
The hyenas so laughing at what, if the king of the Savannah is the lion?
Canta pra saldar, negô, seu rei chegou
Sing to pay, nigga, your king has arrived
Sim, Alaafin, vim de Oyó, Xangô
Yes, Alaafin, I came from Oyo, Shanghai
Daqui de Mali, pra Cuando, de Yorubá ao banto
Daqui De Mali, pra Cuando, from Yoruba to banto
Não temos papa, nem na língua ou em escrita sagrada
We have no pope, neither in language nor in sacred writing
Não, não na minha gestão, chapa
No, not in my management, plate
Abaixa sua lança-faca, espingarda faiada
Lowers his spear-knife, Beech rifle
Meia-volta na barca, Europa se prostra
Half-back at barca, Europe prostrate
Sem ideia torta, no rap, eu vou na frente da tropa
No idea crooked, in rap, I go in front of the troops
É, sem eucaristia no meu cântico
Yeah, no Eucharist in my song
Me veem na Bahia em pé, dão no Atlântico
They see me in Bahia standing, turn back in the Atlantic
Tentar nos derrubar é secular
Trying to bring us down is secular
Hoje, chegam pelas avenidas, mas vieram pelo mar
Today, they arrive by the avenues, but they have already come by the sea
Oya, todos temos a bússola de um bom lugar
Oya, we all have the compass of a good place
Uns apontam pra Lisboa, eu busco Omongwa
Some point to Lisbon, I seek Omongwa
Se a mente daqui pra frente é inimiga
If the mind from now on is the enemy
O coração diz que não está errado, então, siga!
The heart says it's not wrong, so follow!
Dores em Loop-cínio, os cu diz símio, o quê?
Loop pains, the ass says simian, what?
Ao ver o Simonal que cês não vai foder
When seeing Simonal that cês will not fuck
Grande, tipo Ron Mueck, morô muleque? do Caroço
Big, Ron Mueck-like, Moro brat? do Caroço
Quer Photoshop melhor que dinheiro no bolso?
Want Photoshop better than money in your pocket?
Vendo os rap vender igual Coca, fato
Seeing the rap sell equal Coke, fact
Não, não, melhor, entre nóiz não tem cabeça de rato
No, no, better, among nóiz has no mouse head
É Brasil, exterior, capital, interior
It is Brazil, exterior, capital, interior
Vai ver nóiz gargalhando com o peito cheio de rancor
You will see nóiz laughing with his chest full of rancor
Como prever que freestyles, vários necessários
How to predict which freestyles, several necessary
Vão me dar a coleção de Miley Cyrus
Give me the Miley Cyrus collection
Misturei Marley, Cairo, Harlem, Pairo, firmeza?
Did I mix Marley, Cairo, Harlem, hover, steadiness?
Tipo Mario, entrei pelo cano, mas levei as princesas
Like Mario, I went through the pipe, but I took the princesses
Várias diss, não sou santo, ímã de inveja é banto
Several diss, I am not holy, magnet of envy is banto
Fui na Xuxa até ver o que fazer, se alguém menor te escreve tanto
I went to Xuxa until I saw what to do, if someone smaller writes you so much
pelo adianto e a favela, entendeu?
I'm for the advance and the favela, you understand?
Considere, se a miséria é foda, chapa, imagina eu
Consider, if misery is fucking, plate, imagine me
Scorsese, minha tese, não teme, não deve, tão breve
Scorsese, my thesis, does not fear, should not, so soon
São vitórias do gueto, luz pra quem serve
They are only victories of the ghetto, light for those who serve
Na trama, conhece os louro da fama
In the plot, meet the laurels of Fame
Ok, agora olha os preto, chama!
Okay, now look at the niggas, call!
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Never gave anything to nóiz, damn
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Never remembered nóiz, damn
Nunca deu nada pra nóiz, caralho
Never gave anything to nóiz, damn
Nunca lembrou de nóiz, caralho
Never remembered nóiz, damn
Caminhando contra o vento, censo
Walking against the wind, census
Sem documento e lenço
Without document and handkerchief
Vi suas linha cair pra direita, tipo um pipa penso
I saw your line fall to the right, like a kite I think
No clima tenso, eu venço em batalhas, vida e freestyle
In the tense climate, I win in battles, life and freestyle
E o mais perto que chegou disso foi um 8 Mile
And the closest you got to that was an 8 Mile
Antes de ser cool, Kool Herc, Hip-hop
Before I was cool, Kool Herc, Hip-hop
Que uns conheceram ontem no Get Down, eles são Hype-Hop
That some met yesterday on Get Down, they're Hype-Hop
Nas tropicália de censura no ato
The tropicália of censorship in the act
Contra quem com a mente em 2964
Against whom is the mind in 2964
Fazem piada e a mira pra
They make a joke and the aim is here
É a nova KKK, cês riem: kkk
It's the new KKK, Cesar riem: kkk
Usa frase do movimento pra vender papel higiênico
Use a phrase from the movement to sell toilet paper
Tiração, me faz lembrar quão merda os racistas são
It reminds me how shitty racists are.
Pega a visão black
Take the black view
Minha tinta no papel vale milhão
My ink on paper is worth a million
Parece que eu componho no talão de cheque
It seems that I compose on the checkbook
Da lama pra primeira classe, chamem de progresso
From mud to first class, call it progress
Mas não quero cinco estrelas, eu quero o universo!
But I don't just want five stars, I want the universe!
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
E eu quero é que eles se.
And I want them to.
Eles querem que alguém
They want someone
Que vem de onde nóiz vem
That comes from where nóiz comes from
Seja mais humilde, baixe a cabeça
Be more humble, lower your head
Nunca revide, finja que esqueceu a coisa toda
Never fight back, pretend you forgot the whole thing
Eu quero é que eles se...
I want them to...
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)
(Nunca deu nada pra nóiz, caralho!)
(Never gave anything to nóiz, damn it!)
(Nunca lembrou de nóiz, caralho!)
(Never thought of nóiz, dammit!)





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, David Santos, Michel Dias Costa, Gustavo Vinicius Gomes De Sousa, Rafael Fassel Tudesco, Adriana Barbosa De Souza, Jefferson Silva, Philipe Cunha, Rafael Sena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.