Paroles et traduction Emicida feat. Fióti - Quer saber
Quer saber
Do You Want to Know
Quer
saber?
(hoje)
se
é
facil
gostar
de
mim?
(aham)
Do
you
want
to
know
if
it's
easy
to
like
me
today,
baby?
Facil
assim
(ae).
afinal
(olha),
onde
to?
(HOOU)
onde
vou?
(HOOU)
No
problem
(yeah).
After
all
(look),
where
am
I?
(WOAH)
Where
am
I
going?
(WOAH)
Moça,
ouça,
ae...
Se
eu
fritasse
burguer
no
bob's,
no
corre
igual
todo
pobre,
na
briga!
Listen,
baby...
If
I
fried
burgers
at
Bob's,
hustling
like
all
the
poor
people,
in
the
struggle!
Cê
ia
se
orgulhar?
ia
contar
pras
amigas?
Would
you
be
proud?
Would
you
tell
your
friends?
Se
eu
fosse
predreiro,
amor.
cê
ia
apontar,
sorrir,
falar:
essa
meu
bem
que
rebocou
.
If
I
were
a
bricklayer,
my
love,
would
you
look
up,
smile,
and
say:
That's
the
one
who
plastered
my
house.
Inves
de
ter
o
nome
no
cartaz
da
parada,
eu
limpase
o
banheiro
depois
da
balada.
Instead
of
having
my
name
on
the
marquee
of
the
show,
I'd
be
cleaning
the
bathroom
after
the
party.
Ia
ter
tanto
orgulho
no
olho
que
brilha,
segurar
na
minha
mão,
apresentar
pra
tua
familia.
You'd
be
so
proud
your
eyes
would
sparkle,
holding
my
hand,
introducing
me
to
your
family.
Sem
revistas
comentando
meu
talento,
e
se
eu
tivesse
lá
esquecido
trampando
na
tento?
Without
magazines
commenting
on
my
talent,
and
if
I
had
been
there
forgotten,
working
in
the
tent?
Sejamos
francos,
linda,
sejamos
francos!
Let's
just
be
honest,
beautiful,
let's
just
be
honest!
Se
esse
amor
seria
tão
grande
se
eu
fosse
faxineiro
de
banco?
Would
this
love
be
so
great
if
I
were
a
bank
janitor?
Se
não
tivesse
hotéis.
só
pilha
de
papéis
If
there
were
no
hotels,
just
piles
of
papers
Contas
a
pagar
invés
de
grana
e
decibéis
Bills
to
pay
instead
of
cash
and
decibels
Nota
zero,
não
dez!
Zero,
not
ten!
Se
hoje
a
noite
eu
perder
a
voz,
amanhã
cedo
ainda
vai
ser
nós
If
I
lose
my
voice
tonight,
tomorrow
morning
it
will
still
be
us
Quer
saber?
(hoje)
se
é
facil
gostar
de
mim?
(aham)
Do
you
want
to
know
if
it's
easy
to
like
me
today,
baby?
Facil
assim
(ae).
afinal
(olha),
onde
to?
(HOOU)
onde
vou?
(HOOU)
Easy
like
this
(yeah).
After
all
(look),
where
am
I?
(WOAH)
Where
am
I
going?
(WOAH)
Moça,
ouça,
ae...
Sem
hotel
top,
sem
hip
hop,
sem
hit
Listen,
baby...
Without
a
fancy
hotel,
without
hip
hop,
without
a
hit
Imagine
nós
desviando
das
goteiras
entre
as
madeirites?...
Imagine
us
dodging
leaks
inside
the
wood
paneling?...
6 da
tarde
cansado,
com
30
sacolas
de
mercado,
cê
quer
ta
pra
sempre
ao
meu
lado?
Incerta
de
ver
vantagem,
isso
melhor
que
eu
poder
te
mostrar
for
o
por
do
sol
de
cima
da
laje.
6 pm,
tired,
with
30
bags
of
groceries,
do
you
want
to
be
by
my
side
forever?
Not
sure
if
it's
worth
it,
this
is
better
than
me
being
able
to
show
you
the
sunset
from
the
top
of
the
roof.
Vale
apena.
não?
que
pena,
pequena,
meu
coração
mora
nessa
cena,
sem
cinema
Worth
it,
right?
Too
bad,
baby,
my
heart
lives
in
this
scene,
without
cinema
Só
tv
com
bombril
na
antena,
vila
zilda,
não
madalena
Just
TV
with
an
antenna
made
of
steel
wool,
Vila
Zilda,
not
Madalena
Vive
a
vida
sem
ser
helena,
samba
da
vela,
sem
maresia
nos
sirena
(é...)
Live
life
without
being
Helena,
Samba
da
Vela,
without
sea
breeze
in
the
sirens
(ah...)
Talves
haja
algum
problema,
sem
Rolling
Stones,
folha
e
bravo
Maybe
there's
a
problem,
without
Rolling
Stones,
Folha,
and
Bravo
Só
a
volta
de
buzo
contando
os
centavos
Just
the
trip
on
the
bus
counting
the
pennies
Porque
é
facil
querer
ir
no
vmb,
gata.
Because
it's
easy
to
want
to
go
to
VMB,
baby.
Eu
quero
ver
fazer
na
mão
10
mil
capinha
de
cd
.
I
want
to
see
you
making
10,000
CD
covers
by
hand
.
Quer
saber?
(hoje)
se
é
facil
gostar
de
mim?
(aham)
Do
you
want
to
know
if
it's
easy
to
like
me
today,
baby?
Facil
assim
(ae).
afinal
(olha),
onde
to?
(HOOU)
onde
vou?
(HOOU)
Easy
like
this
(yeah).
After
all
(look),
where
am
I?
(WOAH)
Where
am
I
going?
(WOAH)
Moça,
ouça,
ae...
Listen,
baby...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro De Oliveira Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.