Emicida feat. Rael, Kamau, Coruja Bc1, Drik Barbosa & Fióti - Avuá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida feat. Rael, Kamau, Coruja Bc1, Drik Barbosa & Fióti - Avuá




Avuá
Avuá
Matei mais dragões que Alice
I killed more dragons than Alice
Punho cerrado
Clenched fist
Eu disse, tamo em formação
I said, we're in formation
Erguendo império, superação
Raising an empire, overcoming
Tipo a Chimamanda, trago informação
Like Chimamanda, I bring information
Lindas flores do gueto, sou flor do gueto
Beautiful flowers from the ghetto, I'm a flower from the ghetto
Estrela do meu show, ei
Star of my show, hey
Triunfo pra nós, viva o povo preto
Triumph for us, long live the black people
"A rua é noiz", então segue o flow
"The street is ours", so follow the flow
Papo de progresso, levante, grito
Talk about progress, rise up, scream
Avuá, nossa voz ecoa
Avuá, our voice echoes
Taco fogo nas faixa, faixa preta
I set the track on fire, black belt
Sou preta, sou gueto, sou rap, força
I'm black, I'm ghetto, I'm rap, strength
Disseram que eu não deveria sonhar
They said I shouldn't dream
Sonhei alto que nem Maya Angelou
I dreamed high like Maya Angelou
Sou pássaro livre e pra cantar
I am a free bird and I'm here to sing
Mulher do fim do mundo
Woman from the end of the world
Eu sigo e vou
I follow and I go
Como diz minha mana Alt Niss:
As my sister Alt Niss says:
"Se eu for pra essas mina um espelho, eu venci"
"If I'm a mirror to these girls, I won"
Eu vim de
I came from there
Onde o céu não é limite
Where the sky is not the limit
É coragem, impulso pra prosperar
It's courage, impulse to prosper
Fiz o impossível de onde eu vim
I did the impossible from where I came from
Trago cura pro que me fez sangrar
I bring healing for what made me bleed
Meu super-herói foi a música
My superhero was music
Me deu asas, asas
It gave me wings, wings
Poesia, avuá
Poetry, avuá
Onde o céu não é limite
Where the sky is not the limit
É coragem, impulso pra prosperar
It's courage, impulse to prosper
Fiz o impossível de onde eu vim
I did the impossible from where I came from
Trago cura pro que me fez sangrar
I bring healing for what made me bleed
Meu super-herói foi a música
My superhero was music
Me deu asas, asas
It gave me wings, wings
Poesia, avuá
Poetry, avuá
É tipo rapel, morre se perde a linha
It's like rap, you die if you lose the line
Tirando um lazer, até se o fel se avizinha
Taking a leisure, even if the gall is approaching
Sem topete e gel, chavão fiel das casinha
Without toupee and gel, faithful catchphrase of the little houses
Prazer, andorinha que fez o verão sozinha
Nice to meet you, swallow that made the summer alone
Monge beneditino, ora e trabalha
Benedictine monk, pray and work
Esses menino, ora e trabalha
These boys, pray and work
No tempo da seca, aramo com a unha
In the dry season, we plow with our fingernails
Regamo com a lágrima, pronto as migalha
We water with tears, ready the crumbs
Eu não jogo amistoso, meu bem
I don't play friendly, my dear
Sou afro, zen
I'm afro, zen
Eles a Frozen
They are Frozen
Seu herói covarde transpira maldade
Your cowardly hero sweats evil
Eu explano a verdade, Snowden
I explain the truth, Snowden
Memo que os cu não concorde
Memo that the asses don't agree
Rasgo o céu tipo um Concorde, fi
I tear the sky like a Concorde, fi
Não sou do movimento aqui, não
I'm not from the movement here, no
Eu sou o movimento em si
I am the movement itself
Pondo o sample que redefine a história (tória)
Putting the sample that redefines history (tory)
Dou meu tempo, bora
I give my time, let's go
Cem por cento nova aurora
One hundred percent new dawn
Tem quantos MC que traz o amanhã agora?
How many MCs bring tomorrow now?
quem passou fome pra chegar nesse apetite
Only those who went hungry to reach this appetite
Vim salvando tipo Tite
I came saving like Tite
Presidentes me citam
Presidents quote me
Sério, cês acha que eu vim pelos hit?
Seriously, do you think I came for the hits?
Estalando tipo rebite, no final do skit é certeza
Popping like a rivet, at the end of the skit it's for sure
Meu corre é tipo estria
My run is like stretch marks
Sem maturidade num se beleza, mano
Without maturity you don't see beauty, man
é louco, tru
You are crazy, tru
Aê, eae família
Hey, what's up family
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Vai Corujito
Go Corujito
Refúgio do caos, é os copo pra cima
Refuge from chaos, it's the cups up
Owl in da house, confirma
Owl in da house, confirm
É estilo Motown, é estilo um sarau
It's Motown style, it's like a sarau
Estilo quintal, com a firma
Backyard style, with the firm
Deixa as menina vim, de batom carmim
Let the girls come, with carmine lipstick
Fina brisa, meu astral
Fine breeze, my astral
Cores neon, tons de marrom
Neon colors, shades of brown
Pra descer com o som, chapei
To descend with the sound, I challenged
O meu bonde com os moletons
My bond with the sweatshirts
Somos de longe, eu sei
We are from afar, I know
Qual o preço da paixão
What is the price of passion
De toda a multidão com uma rima?
Of the whole crowd with a rhyme?
Tipo eu que odeio avião
Like me who hates airplanes
Mas amo ver as nuvem por cima, então
But I love to see the clouds from above, so
Sente o clima
Feel the weather
Emulada, eu e meus camarada
Emulated, me and my comrades
I love nóiz, man
I love us, man
I love quebrada
I love the hood
fomos piada, hoje somos risada
We were once a joke, now we are laughter
Essas ruas é trincheira
These streets are trenches
Desfilei na calçada
I paraded on the sidewalk
Sem jogar a toalha, eu vim das batalha de flow
Without throwing in the towel, I came from the flow battles
Flow, flow, flow
Flow, flow, flow
Com as mente esperta, de asas abertas
With sharp minds, open wings
Vou, vou, vou
I go, I go, I go
Horizonte no qual meu sonho tocou
Horizon which only my dream has touched
Minha família não brinca, engatilha e plow
My family doesn't play, triggers and plows
(Plow, plow, plow)
(Plow, plow, plow)
Tipo monge budista, o silêncio é uma prece
Like a Buddhist monk, silence is a prayer
Monte de terrorista, cuidado
Bunch of terrorists, be careful
Que nós faz gol calado, tipo Messi
That we score silently, like Messi
Show business, man, aqui é chuva de mec
Show business, man, here's a shower of dough
Desde o tempo do Pac, do 100% Black
Since the time of Pac, 100% Black
"Dinamite" a "Lelek", trampo pesado
"Dynamite" to "Lelek", heavy work
Alma leve de quem cobra, mas não deve
Light soul of those who charge, but do not owe
Igual a rua, DIEESE
Like the street, DIEESE
Tuxa o grave, puxa a greve
Take the bass, pull the strike
Sou do groove, mas não pra baixo
I'm from the groove, but I'm not down
Dispenso o transgênico
I dismiss the transgenic
Conteúdo orgânico
Organic content
Cato a fruta do cacho
I pick the fruit from the bunch
Mais stage que back, mano
More stage than back, bro
Um garfo no black, mano
A fork in the black, bro
Estourando em Quebec, mano
Exploding in Quebec, bro
Com um vinho no deck, mano
With a wine on the deck, bro
Se afastando do bem, bem
Moving away from good, good
Bem, bem, bem
Well, well, well
Aumentando o volume do Jorge Ben
Turning up the volume of Jorge Ben
Bem, bem, bem
Well, well, well
Levei minha cota de bandeja
I took my quota on a tray
Hoje eles me serve banquete
Today they serve me a banquet
Tipo Rashid, que assim seja
Like Rashid, so be it
Pra solidão, deixei meu bilhete
For loneliness, I left my ticket
Levei minha cota de bandeja
I took my quota on a tray
Hoje eles me serve banquete
Today they serve me a banquet
Voando tipo Aladdin
Flying like Aladdin
Nem tenta puxar meu tapete
Don't even try to pull my rug
Meu plano de vôo livre
My free flight plan
Por onde vou, sendo o que sou
Wherever I go, being who I am
Crio meu flow livre
I create my free flow
Parto do chão, pro céu, na missão
I leave the ground, for the sky, on a mission
E sinto-me tão livre
And I feel so free
Sigo ganhando altitude
I keep gaining altitude
Vejo-me acima das nuvens
I see myself above the clouds
Agradeci sempre que pude
I thanked whenever I could
Pelo dom de
For the gift of
Ver o mundo além do meu quarteirão
Seeing the world beyond my block
Ter a chance que muitos não terão
Having the chance that many will not have
Ser a chave pros que me escutarão
Being the key to those who will listen to me
Abrir mente dos que me entenderão
Open the minds of those who will understand me
Turbulência lapida o piloto
Turbulence polishes the pilot
Pra chegar não é por talento (não)
To get there it's not just talent (no)
Pra que alguns se sentissem no topo (e fui)
For some to feel on top (and I went)
Alguém tinha que ser fundamento, então
Someone had to be the foundation, so
Fui
I went
Quem costuma vir de onde eu sou
Those who usually come from where I come from
Não é de ficar de conversinha
They don't like to chat
90, crise nós passou
90, big crisis we went through
No seu vocabulário, se pá, nem tinha
In your vocabulary, maybe you didn't even have it
Meus amigo foram meus professor
My friends were my teachers
Ho, Pentágono a Rinha
Ho, Pentagon to Rinha
Sempre maloqueiro e nunca pump it up
Always a hoodlum and never pump it up
Pump it, pump it, pump′etinha, fui
Pump it, pump it, pump it little, I went
Na rua
On the street
É onde os meninos se tornam reis
It's where the boys become kings
Na rua
On the street
É que eu vi o corre que a Lab fez
That's where I saw the run that Lab did
Na rua
On the street
É onde a vida é dura, quando vinha a viatura
It's where life is hard, when the patrol car came
Derrubando, feiura
Knocking down, so ugly
Praticando a ditadura
Practicing dictatorship
Vou de corte na costura
I'm going to cut in the seam
E através dessa cultura eu vou
And through this culture I go
Andando bem tranquilo, fazendo rima de quilo
Walking very calmly, making rhymes by the kilo
Mostrando o meu estilo aqui na Fashion Week
Showing my style here at Fashion Week
Irmão, é tipo aquilo
Brother, it's like that
Quando os MC vacilam, pode que eu aniquilo
When MCs falter, maybe I'll annihilate
Tipo Slick Rick
Like Slick Rick
E ó como nós chegou
And look how we got there
Você não esperava que eu, meus camarada
You didn't expect me, my comrades
Chegasse nessa pancada
Got to this beating
Fazendo e causando bololô
Doing and causing a lot of fuss
Filho do rei de Ketu
Son of the king of Ketu
Nasci pra matar o pássaro da morte
I was born to kill the bird of death
14 Bis sem Lacta
14 Bis without Lacta
Santos Dumon'te de rima forte
Santos Dumon'te of strong rhyme
Eu não nasci pra ser escada igual Dedé Santana
I wasn't born to be a ladder like Dedé Santana
Quero a flor mais linda, Raissa Santana
I want the most beautiful flower, Raissa Santana
Lab Fantasma, um sonho em conjunto
Lab Fantasma, a dream together
Muito mais que um prédio erguido em Santana
Much more than a building erected in Santana
E eu nem sei me vestir direito
And I don't even know how to dress right
Minha maior beleza é minha caneta Bic
My greatest beauty is my Bic pen
Será que eles notaram que eu sou um homem de
Did they notice that I am a man of faith?
Por isso me chamaram para o Fashion Week
That's why they called me to Fashion Week
Eu tenho rock na veia igual Leandro no nome
I have rock in my veins like Leandro in the name
Hey, espírito Chuck Berry
Hey, Chuck Berry spirit
Hip-Hop é peita do Run DMC?
Is Hip-Hop Run DMC's shirt?
Então pra vestir conheça Mary, Mary
So to dress meet Mary, Mary
Pra quem vem da terra dos vilão, tipo Gru
For those who come from the land of villains, like Gru
Nossas chances são minion
Our chances are minions
Coruja granada na lâmpada mágica
Grenade owl in the magic lamp
Sonhador tipo Marcus Garvey
Dreamer like Marcus Garvey
Tipo cartilha, caminho suave
Like a primer, smooth path
Seria estranho o tema ser "Avuá"
It would be strange if the theme was "Avuá"
Se pra rimar não chamassem uma ave
If they didn't call a bird to rhyme
Que meu brilho alcance as nuvens
May my shine reach the clouds
Sem tirar meus pés do chão
Without taking my feet off the ground
E se acaso notar relâmpago
And if you happen to notice lightning
Sou eu andando de avião
It's me riding a plane
Se ouviu Facção
If you've heard Faction
Então pra vestir conheça Mary, Mary
So to dress meet Mary, Mary
Pra quem vem da terra dos vilão, tipo Gru
For those who come from the land of villains, like Gru
Nossas chances são minion
Our chances are minions
Coruja granada na lâmpada mágica
Grenade owl in the magic lamp
Sonhador tipo Marcus Garvey
Dreamer like Marcus Garvey
Tipo cartilha, caminho suave
Like a primer, smooth path
Seria estranho o tema ser "Avuá"
It would be strange if the theme was "Avuá"
Se pra rimar não chamassem uma ave
If they didn't call a bird to rhyme
Que meu brilho alcance as nuvens
May my shine reach the clouds
Sem tirar meus pés do chão
Without taking my feet off the ground
E se acaso notar relâmpago
And if you happen to notice lightning
Sou eu andando de avião
It's me riding a plane
Se ouviu Facção
If you've heard Faction
sabe o que vira o menino do morro
You know what the boy from the slums becomes
Eu sou a aposta mais alta que o Emicida fez
I am the highest bet Emicida has made
Desde "Pra Quem Mordeu Um Cachorro..."
Since "For those who have already bitten a dog..."
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Avuá, avuá
Avuá, avuá





Writer(s): Gustavo Vinicius Gomes De Sousa, Leandro Roque De Oliveira, Israel Feliciano, Eduardo Dos Santos Balbino, Adriana Barbosa De Souza, Marcus Vinicius Andrade E Silva

Emicida feat. Rael, Kamau, Coruja Bc1, Drik Barbosa & Fióti - Avuá
Album
Avuá
date de sortie
30-08-2017

1 Avuá


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.