Paroles et traduction Emicida feat. Drik Barbosa, Stefanie, Dory de Oliveira, Fióti & Souto MC - Selvagem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
barulho
de
moto,
estouro
de
12
It's
the
sound
of
a
motorcycle,
a
12
gauge
blast
Clique
pra
foto,
para
na
pose
Click
for
the
photo,
strike
a
pose
É
o
prêmio
da
loto,
gata
It's
the
lottery
prize,
baby
Num
devo
nada
pros
oto,
cata
I
don't
owe
anything
to
others,
get
it?
Canta
liberdade,
ganho
a
cidade
toda
Sing
freedom,
I
win
the
whole
city
Trava
os
boca
de
lata
Lock
up
the
loudmouths
Essas
rua
me
fez
selvagem
These
streets
made
me
wild
(É
minha
vez)
selvagem
(It's
my
time)
wild
(Nada
pu
6)
selvagem
(Nothing
for
the
6th)
wild
(Engatilha
e
tey)
selvagem
(Cock
it
and
fire)
wild
OOoOoO
selvagem
OOoOoO
wild
OOoOoO
selvagem
OOoOoO
wild
Isso
é
kalakuta
igual
Fela
Kuti
This
is
Kalakuta
like
Fela
Kuti
Maloka
na
luta,
favela
curte
Ghetto
in
the
struggle,
the
favela
enjoys
O
corre
diz
tudo
(tudo)
The
hustle
says
it
all
(it
all)
É
pelas
bolsa
de
estudo
e
pelas
bolsa
Gucci
It's
for
scholarships
and
Gucci
bags
Se
é
roleta
russa,
eu
viro
Putin
If
it's
Russian
roulette,
I
become
Putin
De
rua
igual
Lupe
na
Kick
n'
Push
From
the
streets
like
Lupe
on
Kick
n'
Push
Respondo
massacre,
tomando
40
acre
I
respond
to
massacre,
taking
40
acres
Num
é
macri,
isso
é
King
Push
It's
not
macri,
this
is
King
Push
Sinhá
quita
a
conta,
é
uma
afronta
Mistress
pays
the
bill,
it's
a
confrontation
Pros
Kunta
isso
é
guti
guti
For
the
Kunta
this
is
guti
guti
É
suor
e
sangue
no
bangue,
os
bico
vem
como?
It's
sweat
and
blood
in
the
'hood,
how
do
the
cops
come?
Tá
bem
loco
de
Yakult
They're
really
crazy
for
Yakult
Eu
junto
quem
trampa
no
bonde
I
gather
those
who
work
in
the
crew
Tipo
isso?
Onde
cê
via?
Cut?
Like
this?
Where
did
you
see
it?
Cut?
É
só
ideia
quente
no
pente
It's
just
hot
ideas
in
the
comb
Na
leste
se
a
rima
esfria
é
mute
In
the
east,
if
the
rhyme
gets
cold,
it's
mute
Tipo
uma
sequela
mano,
viela
mano
Like
a
sequel
man,
alley
man
Vem
ela
e
a
rima
cabocla
Here
she
comes
and
the
native
rhyme
Sintetiza
tudo,
estilo
buchla,
Synthesizes
everything,
buchla
style,
Num
ganha
a
origem,
então
cala
a
boca
You
don't
win
over
origin,
so
shut
up
A
meta
é
Los
Angeles,
tipo
UCLA
The
goal
is
Los
Angeles,
UCLA
type
Brotando
na
Forbes,
pique
a
Oprah
Blasting
on
Forbes,
peak
Oprah
Respeito
só
rola
se
for
mão
dupla
Respect
only
rolls
if
it's
two-way
Se
rouba
minha
brisa
a
ideia
é
outra
If
you
steal
my
vibe,
the
idea
is
different
Sou
Marta
no
ataque,
meu
nível?
Ultra
I'm
Marta
on
the
attack,
my
level?
Ultra
Iansã
que
guia
se
vento
sopra
Iansã
who
guides
if
the
wind
blows
Tem
filho
da
puta
aplaudindo
USTRA
There
are
sons
of
bitches
applauding
USTRA
Sô
hidra,
se
mata
o
perigo
dobra
I'm
hydra,
if
you
kill
it,
the
danger
doubles
Buscando
no
som
algo
que
me
nutra
Searching
for
something
in
the
sound
that
nourishes
me
Proteja
os
meus
do
bote
das
cobra
Protect
mine
from
the
snake's
venom
Nem
lycra,
nem
like,
hoje
sou
lucra
No
lycra,
no
likes,
today
I
am
profit
O
dever
me
chama,
então
mãos
à
obra
Duty
calls
me,
so
hands
to
work
É
barulho
de
moto,
estouro
de
12
(primeira
divisão)
It's
the
sound
of
a
motorcycle,
a
12
gauge
blast
(first
division)
Clique
pra
foto,
para
na
pose
(vai
segurando
cuz...)
Click
for
the
photo,
strike
a
pose
(hold
on
cuz...)
É
o
prêmio
da
loto,
gata
It's
the
lottery
prize,
baby
Num
devo
nada
pros
oto,
cata
I
don't
owe
anything
to
others,
get
it?
Canta
liberdade,
ganho
a
cidade
toda
Sing
freedom,
I
win
the
whole
city
Trava
os
boca
de
lata
Lock
up
the
loudmouths
Essas
rua
me
fez
selvagem
These
streets
made
me
wild
(É
minha
vez)
selvagem
(It's
my
time)
wild
(Nada
pu
6)
selvagem
(Nothing
for
the
6th)
wild
(Engatilha
e
tey)
selvagem
(Cock
it
and
fire)
wild
OOoOoO
selvagem
OOoOoO
wild
É-é-é-é-é
roots
tipo
samba
I-i-i-i-it's
roots
like
samba
É-é-é-é-é
a
nova
Wakanda
I-i-i-i-it's
the
new
Wakanda
É-é-é-é-é
roots
tipo
samba
I-i-i-i-it's
roots
like
samba
É-é-é-é-é-é-é
I-i-i-i-i-i-i
Sinceramente
eu
gosto
assim,
miss
Honestly
I
like
it
like
this,
miss
Os
verme
em
choque,
nóiz
em
Paris
Worms
in
shock,
we
in
Paris
Meti
um
G-Shock
e
pá,
voltei
no
voo
com
a
Gisele
Put
on
a
G-Shock
and
bam,
I
came
back
on
the
flight
with
Gisele
Com
um
terno
que
custa
a
propina
deles
With
a
suit
that
costs
their
bribe
Hashtag
chora
MBL
Hashtag
cry
MBL
Minha
pira
é
criança
com
cor
de
chocolate
My
thing
is
chocolate-colored
children
A
fazer
selfie
em
iate
Taking
selfies
on
a
yacht
Com
a
mente
da
Lisa
e
a
maloqueragem
do
Bart
With
Lisa's
mind
and
Bart's
naughtiness
Ó
meu
curriculum
lattes
Oh
my
curriculum
lattes
Em
qualquer
ano
dos
últimos
dez
In
any
year
of
the
last
ten
Há
uma
revolução
que
o
zica
fez
There's
a
revolution
that
the
zica
did
No
meu
dicionário
não
tem
revez
In
my
dictionary
there
is
no
reverse
Botei
trinta
dia
cinco
em
cada
mês
I
put
thirty-five
days
in
each
month
E
tem
mais
And
there's
more
O
asfalto
era
palco
The
asphalt
was
the
stage
Tomamo
de
assalto
sagaz
We
took
it
by
cunning
assault
Toda
mão
pro
alto
Every
hand
up
Em
Cor
e
luz
como
vitrais
In
color
and
light
like
stained
glass
Nova
era
de
Hórus
New
era
of
Horus
Onde
rainhas
são
como
orixás
Where
queens
are
like
orixás
Esse
é
o
anseio
dos
meus
ancestrais
This
is
the
yearning
of
my
ancestors
Esse
é
o
anseio
dos
meus
ancestrais
This
is
the
yearning
of
my
ancestors
Esse
é
o
anseio
dos
meus
ancestrais
This
is
the
yearning
of
my
ancestors
Esse
é
o
anseio
dos
meus
ancestrais
This
is
the
yearning
of
my
ancestors
A
cena
tava
um
desmanche
The
scene
was
a
mess
Tive
que
pegar
o
manche
I
had
to
take
the
helm
Lutar
estilo
comanche
Fight
Comanche
style
Hoje
meu
nome
é
revanche
Today
my
name
is
revenge
Foco
no
gol,
olho
no
lance
Focus
on
the
goal,
eyes
on
the
play
O
revide
no
relance
The
retaliation
at
a
glance
Sempre
é
a
última
chance
It's
always
the
last
chance
Isso
é
selva,
então,
avance
This
is
the
jungle,
so
move
on
A
cena
tava
um
desmanche
The
scene
was
a
mess
Tive
que
pegar
o
manche
I
had
to
take
the
helm
Lutar
estilo
comanche
Fight
Comanche
style
Hoje
meu
nome
é
revanche
Today
my
name
is
revenge
Foco
no
gol,
olho
no
lance
Focus
on
the
goal,
eyes
on
the
play
O
revide
no
relance
The
retaliation
at
a
glance
Sempre
é
a
última
chance
It's
always
the
last
chance
A
rua
é
a
selva,
fui...
The
street
is
the
jungle,
I
went...
É
barulho
de
moto,
estouro
de
12
It's
the
sound
of
a
motorcycle,
a
12
gauge
blast
Clique
pra
foto,
para
na
pose
Click
for
the
photo,
strike
a
pose
É
o
prêmio
da
loto,
gata
It's
the
lottery
prize,
baby
Num
devo
nada
pros
oto,
cata
I
don't
owe
anything
to
others,
get
it?
Canta
liberdade,
ganho
a
cidade
toda
Sing
freedom,
I
win
the
whole
city
Trava
os
boca
de
lata
Lock
up
the
loudmouths
Essas
rua
me
fez
selvagem
These
streets
made
me
wild
(É
minha
vez)
selvagem
(It's
my
time)
wild
(Nada
pu
6)
selvagem
(Nothing
for
the
6th)
wild
(Engatilha
e
tey)
selvagem
(Cock
it
and
fire)
wild
OOoOoO
selvagem
OOoOoO
wild
OOoOoO
selvagem
OOoOoO
wild
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Eduardo Dos Santos Balbino
Album
Selvagem
date de sortie
31-07-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.