Paroles et traduction Emicida - A Chapa é Quente - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Chapa é Quente - Ao Vivo
The Heat Is On - Live
São
tribos
inimigas,
exércitos
e
fronteiras
Enemy
tribes,
armies,
and
borders
São
guerras,
são
brigas,
quebradas
são
ruas
Wars,
fights,
broken
streets
E
ruas
virando
trincheiras
Streets
turning
into
trenches
E
se
trombar,
nós
vai
cobrar
If
we
clash,
we'll
collect
Quer
olho
por
olho,
dente
por
dente
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth
Vai,
vai,
vai,
vai!
Go,
go,
go,
go!
A
chapa
é
quente,
quente,
quente,
quente
The
heat
is
on,
on,
on,
on
A
chapa
é
quente,
quente,
quente,
quente
The
heat
is
on,
on,
on,
on
A
chapa
é
quente
The
heat
is
on
Esses
moleque
arrastaram,
causaram
These
youngsters
caused
trouble
Derrubaram
as
moto,
bateram
nos
carro
Knocked
down
motorcycles,
hit
cars
Tretaram
com
as
tia,
zarparam,
ei
Fought
with
the
aunties,
went
wild,
hey
Festa
é
festa,
fica
na
paz
A
party
is
a
party,
stay
peaceful
Tem
mano
que
bebe
demais
Some
dudes
drink
too
much
Um
quer
ser
mais
homem
que
o
outro
One
wants
to
be
more
of
a
man
than
the
other
E
termina
com
o
corpo
embaixo
dos
jornais
And
ends
up
with
his
body
beneath
the
newspapers
As
mina
dançando
e
do
nada
uns
estalo
Girls
dancing,
and
suddenly
some
pops
Ficou
tipo
rinha
de
galo
It
turned
into
a
cockfight
Uma
pá
de
ganso
moiô'
a
quebrada
A
bunch
of
fools
messed
up
the
hood
Só
rato
cinza
pisando
no
calo
Only
rats
stepping
on
our
toes
Irmão,
é,
tô
ligado
Brother,
yeah,
I'm
aware
Não
tô
aqui
de
advogado
I'm
not
here
as
a
lawyer
Se
trombo
o
irmão
no
apetite
If
I
catch
you
acting
up
É
o
seguinte,
azeda,
é
embaçado
It's
like
this,
it
gets
sour,
it's
blurry
E
então,
merece
um
sumário,
truta
So,
you
deserve
a
summary,
dude
Uma
pá
de
filho
da...
A
bunch
of
sons
of...
Tinha
que
servir
de
exemplo
memo'
You
really
should
serve
as
an
example
Pros
bico
manter
a
conduta
For
the
cops
to
maintain
their
conduct
Então
qual
vai
ser?
Fala
pra
mim
So
what's
it
gonna
be?
Tell
me
Cobra
pesado
os
moleque
assim
Come
down
hard
on
the
kids
like
that
A
mema'
história
de
sempre
com
a
gente
The
same
old
story
with
us
Parece
que
isso
nunca
vai
ter
fim
It
seems
like
this
will
never
end
Quebrada
é
quebrada,
vários
combate,
irmão
The
hood
is
the
hood,
several
battles,
bro
Cada
um
faz
sua
parte,
irmão
Everyone
plays
their
part,
bro
Eu
vou
falar
pr'ocê,
eles
tem
que
aprender
I'll
tell
you,
they
gotta
learn
Tem
mano
que
não
tá
pra
debate
Some
dudes
ain't
up
for
debate
Então
tá
na
razão,
mano
So
you're
right,
man
Pega
a
visão
que
eu
tô
te
passando
Get
the
vision
I'm
giving
you
Em
qual
parte
dessa
história
In
which
part
of
this
story
Não
era
só
nóis
que
'tava
se
matando
assim?
Wasn't
it
just
us
killing
each
other
like
this?
São
tribos
inimigas,
exércitos
e
fronteiras
Enemy
tribes,
armies,
and
borders
São
guerras,
são
brigas,
quebradas
são
ruas
Wars,
fights,
broken
streets
E
ruas
virando
trincheiras
Streets
turning
into
trenches
E
se
trombar,
nóis
vai
cobrar
If
we
clash,
we'll
collect
Agora
é
pra
tremer
o
Municipal,
hein
irmão
Now
it's
time
to
shake
up
the
Municipal,
hey
bro
(Dente
por
dente)
vai,
vai,
vai,
vai,
vai!
(A
tooth
for
a
tooth)
go,
go,
go,
go,
go!
A
chapa
é
quente,
quente,
quente,
quente
The
heat
is
on,
on,
on,
on
A
chapa
é
quente,
quente,
quente,
quente
The
heat
is
on,
on,
on,
on
A
chapa
é
quente
The
heat
is
on
As
mina
dançando
e
do
nada
uns
estalo
Girls
dancing,
and
suddenly
some
pops
Ficou
tipo
rinha
de
galo
It
turned
into
a
cockfight
Uma
pá
de
ganso
moiô'
a
quebrada
A
bunch
of
fools
messed
up
the
hood
Só
rato
cinza
pisando
no
calo
Only
rats
stepping
on
our
toes
Irmão,
é
osso,
tô
ligado
Brother,
it's
tough,
I'm
aware
Não
tô
aqui
de
advogado
I'm
not
here
as
a
lawyer
Se
trombo
o
irmão
no
apetite
If
I
catch
you
acting
up
É
o
seguinte,
azeda,
é
embaçado
It's
like
this,
it
gets
sour,
it's
blurry
Então,
merece
um
sumário,
truta
So,
you
deserve
a
summary,
dude
Uma
pá
de
filho
da...
A
bunch
of
sons
of...
Tinha
que
servir
de
exemplo
memo'
You
really
should
serve
as
an
example
Pros
bico
manter
a
conduta
For
the
cops
to
maintain
their
conduct
Então
qual
vai
ser?
Fala
pra
mim
So
what's
it
gonna
be?
Tell
me
Cobra
pesado
os
moleque
assim
Come
down
hard
on
the
kids
like
that
A
mema'
história
de
sempre
com
a
gente
The
same
old
story
with
us
Parece
que
isso
nunca
vai
ter
fim
It
seems
like
this
will
never
end
Quebrada
é
quebrada,
vários
combate,
irmão
The
hood
is
the
hood,
several
battles,
bro
Cada
um
faz
sua
parte
Everyone
plays
their
part
Eu
vou
falar
pr'ocê,
eles
tem
que
aprender
I'll
tell
you,
they
gotta
learn
Tem
mano
que
não
tá
pra
debate
Some
dudes
ain't
up
for
debate
Então
tá
na
razão,
mano
So
you're
right,
man
Pega
a
visão
que
eu
tô
te
passando
Get
the
vision
I'm
giving
you
Em
qual
parte
dessa
história
In
which
part
of
this
story
Não
era
só
nóis
chama
assim
maloqueiro,
vai
Wasn't
it
just
us
called
gangsters
like
this,
come
on
São
tribos
inimigas,
exércitos
e
fronteiras
Enemy
tribes,
armies,
and
borders
São
guerras,
são
brigas,
quebradas
são
ruas
Wars,
fights,
broken
streets
E
ruas
virando
trincheiras
Streets
turning
into
trenches
E
se
trombar,
nóis
vai
cobrar
If
we
clash,
we'll
collect
Quer
olho
por
olho,
dente
por
dente
An
eye
for
an
eye,
a
tooth
for
a
tooth
Vai,
vai,
vai,
vai!
Go,
go,
go,
go!
A
chapa
é
quente,
quente,
quente,
quente
The
heat
is
on,
on,
on,
on
A
chapa
é
quente,
quente,
quente,
quente
The
heat
is
on,
on,
on,
on
A
chapa
é
quente
The
heat
is
on
Da
linha
de
frente
(quente)
From
the
front
line
(hot)
Da
linha
de
frente
(quente)
From
the
front
line
(hot)
Da
linha
de
frente
(quente)
From
the
front
line
(hot)
A
chapa
é
quente
The
heat
is
on
Sempre
nossa
gente
(quente)
Always
our
people
(hot)
Sempre
nossa
gente
(quente)
Always
our
people
(hot)
Sempre
nossa
gente
(quente)
Always
our
people
(hot)
A
chapa
é
quente
The
heat
is
on
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida, Fred, Kassin, Nave
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.