Emicida - Ainda Ontem - traduction des paroles en allemand

Ainda Ontem - Emicidatraduction en allemand




Ainda Ontem
Erst Gestern
Ainda ontem fiz um samba
Erst gestern habe ich einen Samba gemacht
Por com gente bamba
Weil ich mit krassen Leuten zusammen war
E ter feito disso uma profissão
Und das zu meinem Beruf gemacht habe
Fundamento verdadeiro
Wahre Grundlage
Fechei com os meus parceiro
Ich habe mich mit meinen Partnern zusammengetan
Num juramento de gratidão
In einem Schwur der Dankbarkeit
Na cerimônia do chá
Bei der Teezeremonie
Intera falar
Komplett ehrlich reden
À vera e ficar tranquilão
Und ganz entspannt bleiben
Vários muleque na febre
Viele Jungs im Fieber
E a rua recebe
Und die Straße empfängt
De braço aberto outra sessão
Mit offenen Armen eine weitere Session
Freestyle é tipo oração
Freestyle ist wie ein Gebet
se faz, não pensa
Man macht es einfach, denkt nicht nach
40 segundos e uma missão extensa
40 Sekunden und eine umfangreiche Mission
Corpo, alma e coração em um
Körper, Seele und Herz vereint
Sentimento em comum
Ein gemeinsames Gefühl
Dando vazão pra tal celebração
Raum gebend für diese Feier
Razão pra MCs
Grund für MCs
Com pensamento de que hoje
Mit dem Gedanken, dass heute
É dia de fazer o melhor rap que eu fiz
Der Tag ist, den besten Rap zu machen, den ich je gemacht habe
Um brinde a nóis, família a rua é nóis
Ein Hoch auf uns, Familie, die Straße sind wir
Que brilha o olhar em reconhecimento aos heróis
Deren Blick leuchtet in Anerkennung der Helden
Da nova geração
Der neuen Generation
Um momento capital espírito
Ein entscheidender Moment, Geist
Arrepio faz parte da tradição
Gänsehaut ist Teil der Tradition
Tive disposição e quis sair do zero
Ich hatte die Einstellung und wollte bei Null anfangen
Eu não quero fazer o que eu posso
Ich will nicht tun, was ich kann
Eu posso fazer o que eu quero
Ich kann tun, was ich will
Porque a vida me deu improviso na veia
Weil das Leben mir Improvisation ins Blut gab
E não periga de ter prejuízo na ceia
Und keine Gefahr besteht, beim Festmahl Verluste zu erleiden
rima verdadeira
Nur wahre Reime
Cada uma como se fosse a última
Jeder einzelne, als wäre es der letzte
E cada sessão com o calor da primeira
Und jede Session mit der Hitze der ersten
Ainda ontem fiz um samba
Erst gestern habe ich einen Samba gemacht
Por com gente bamba
Weil ich mit krassen Leuten zusammen war
E ter feito disso uma profissão
Und das zu meinem Beruf gemacht habe
Fundamento verdadeiro
Wahre Grundlage
Fechei com os meus parceiro
Ich habe mich mit meinen Partnern zusammengetan
Num juramento de gratidão
In einem Schwur der Dankbarkeit
Na cerimônia do chá
Bei der Teezeremonie
Intera falar
Komplett ehrlich reden
À vera e ficar tranquilão
Und ganz entspannt bleiben
Vários muleque na febre
Viele Jungs im Fieber
E a rua recebe
Und die Straße empfängt
De braço aberto outra sessão
Mit offenen Armen eine weitere Session
Até eu que nem tomo chá
Selbst ich, der nicht mal Tee trinkt
Brindo de bacana guaraná
Stoße ich cool mit Guaraná an
Vindo das ladeira com as história pra contar
Komme von den Hängen mit Geschichten zu erzählen
que quem sentiu
Da nur, wer einen Schauer spürte
Um calafrio, mantém o brio
Den kalten Schauer, bewahrt den Stolz
Dos verdadeiro que a rua fundiu
Der Wahren, die die Straße geschmiedet hat
E se a rua não for nóis tio, nem adianta
Und wenn die Straße nicht wir sind, Alter, bringt es nichts
A roda vira uma convenção dos zeu não sei das quanta
Der Kreis wird zu einem Treffen von Ich-weiß-nicht-wem
Quem escala cadeira é criança bagunceira
Wer auf Stühle klettert, ist ein unordentliches Kind
vai ter que crescer pra alcançar a prateleira
Du wirst wachsen müssen, um das Regal zu erreichen
Nas calçada as vizinha se irrita
Auf den Bürgersteigen ärgern sich die Nachbarinnen
Com os loco sorridente improvisando samba nas marmita
Mit den lächelnden Verrückten, die Samba auf den Essensbehältern improvisieren
Vive um sentimento
Lebt nur ein Gefühl
Nesse momento
In diesem Moment nur
Meu espírito manda
Befiehlt mein Geist
O corpo é um instrumento ó
Der Körper ist ein Instrument, schau
Esse é o meu estilo ninja, assim nasci
Das ist mein Ninja-Stil, so wurde ich geboren
Que seja eterno enquanto dure cada free
Möge es ewig sein, solange jeder Free(style) dauert
Fi, fazer um filho em freestyle sem roda
Alter, ein Kind im Freestyle ohne Kreis machen
E eu nasci quando meu pai mandou a rima mais foda
Und ich wurde geboren, als mein Vater den krassesten Reim brachte
Ainda ontem fiz um samba
Erst gestern habe ich einen Samba gemacht
Por com gente bamba
Weil ich mit krassen Leuten zusammen war
E ter feito disso uma profissão
Und das zu meinem Beruf gemacht habe
Fundamento verdadeiro
Wahre Grundlage
Fechei com os meus parceiro
Ich habe mich mit meinen Partnern zusammengetan
Num juramento de gratidão (O glória)
In einem Schwur der Dankbarkeit (Oh Ruhm)
Na cerimônia do chá
Bei der Teezeremonie
Intera falar
Komplett ehrlich reden
À vera e ficar tranquilão
Und ganz entspannt bleiben
Vários muleque na febre
Viele Jungs im Fieber
E a rua recebe
Und die Straße empfängt
De braço aberto outra sessão
Mit offenen Armen eine weitere Session
Teia de aranha da rede elétrica com but pendurado
Spinnennetz des Stromnetzes mit hängenden Schuhen
Quem passa ganha a vida frenética desse lado,
Wer vorbeikommt, erlebt das hektische Leben auf dieser Seite, nur
De sol a sol, pra expor meu melhor nos hit
Von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang, um mein Bestes in den Hits zu zeigen
Freestyle pra mim é em casa de madeirite
Freestyle ist für mich in einem Sperrholzhaus
Faze da laje um mirante vendo barranco
Die Dachplatte zum Aussichtspunkt machen, mit Blick auf den Abhang
De sacanagem rato invadir por outro flanco
Aus Bosheit dringt eine Ratte von einer anderen Flanke ein
Dos flagelo, tirando amor, com chinelo de cada cor
Von den Plagen, Liebe schöpfend, mit Flip-Flops jeder Farbe
É o jeito, por mim pelo gueto
Das ist der Weg, für mich, fürs Ghetto
Por Tim e pelos preto, sim
Für Tim und für die Schwarzen, ja
Trago na história, pergunta pro tempo
Ich trage es in der Geschichte, frag die Zeit
Eu trouxe na alma a essência que eles busca no sample
Ich brachte in meiner Seele die Essenz, die sie im Sample suchen
Improviso é tipo uma mina, morô?
Improvisation ist wie eine Quelle, kapiert?
Uma idéia, uma foto, uma roda, uma rima
Eine Idee, ein Foto, ein Kreis, ein Reim
As mão pra cima em si é agradecimento
Die Hände hoch sind an sich Danksagung
Não pra MC pra Deus, por ter propiciado o momento
Nicht für den MC, für Gott, dafür, dass er den Moment ermöglicht hat
Pra uns mostram sol da nova aurora
Für manche zeigen sie die Sonne der neuen Morgenröte
Mas sempre fui o fi da Jacira que faz as rima da hora
Aber ich war immer nur Jaciras Sohn, der die coolen Reime macht
Ainda ontem fiz um samba
Erst gestern habe ich einen Samba gemacht
Por com gente bamba
Weil ich mit krassen Leuten zusammen war
E ter feito disso uma profissão
Und das zu meinem Beruf gemacht habe
Fundamento verdadeiro
Wahre Grundlage
Fechei com os meus parceiro
Ich habe mich mit meinen Partnern zusammengetan
Num juramento de gratidão
In einem Schwur der Dankbarkeit
Na cerimônia do chá
Bei der Teezeremonie
Intera falar
Komplett ehrlich reden
À vera e ficar tranquilão
Und ganz entspannt bleiben
Vários muleque na febre
Viele Jungs im Fieber
E a rua recebe
Und die Straße empfängt
De braço aberto outra...
Mit offenen Armen eine weitere...





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Bruno Rubano Pompeo, Jose Tiago Sabino Pereira, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.