Emicida - Ainda Ontem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Ainda Ontem




Ainda Ontem
Yesterday
Ainda ontem fiz um samba
Just yesterday, baby, I made samba
Por com gente bamba
'Cause I was with talented people
E ter feito disso uma profissão
And made this my profession
Fundamento verdadeiro
Real foundation
Fechei com os meus parceiro
I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá
At the tea ceremony
Intera falar
Speak fully
À vera e ficar tranquilão
To the truth and be at ease
Vários muleque na febre
Several kids in the fever
E a rua recebe
And the street receives
De braço aberto outra sessão
With open arms another session
Freestyle é tipo oração
Freestyle is like prayer
se faz, não pensa
You just do it, you don't think
40 segundos e uma missão extensa
40 seconds and an extensive mission
Corpo, alma e coração em um
Body, soul and heart in one
Sentimento em comum
Common feeling
Dando vazão pra tal celebração
Giving way to such celebration
Razão pra MCs
Reason for MCs
Com pensamento de que hoje
With the thought that today
É dia de fazer o melhor rap que eu fiz
It's time to make the best rap I've ever made
Um brinde a nóis, família a rua é nóis
A toast to us, family, the street is ours
Que brilha o olhar em reconhecimento aos heróis
That shines the look in recognition of the heroes
Da nova geração
Of the new generation
Um momento capital espírito
A capital moment, spirit
Arrepio faz parte da tradição
Goosebumps is part of the tradition
Tive disposição e quis sair do zero
I had the disposition and wanted to start from scratch
Eu não quero fazer o que eu posso
I don't want to do what I can
Eu posso fazer o que eu quero
I can do what I want
Porque a vida me deu improviso na veia
Because life gave me improvisation in my veins
E não periga de ter prejuízo na ceia
And there's no danger of having a loss at the supper
rima verdadeira
Only true rhyme
Cada uma como se fosse a última
Each one as if it were the last
E cada sessão com o calor da primeira
And each session with the heat of the first
Ainda ontem fiz um samba
Just yesterday, baby, I made samba
Por com gente bamba
'Cause I was with talented people
E ter feito disso uma profissão
And made this my profession
Fundamento verdadeiro
Real foundation
Fechei com os meus parceiro
I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá
At the tea ceremony
Intera falar
Speak fully
À vera e ficar tranquilão
To the truth and be at ease
Vários muleque na febre
Several kids in the fever
E a rua recebe
And the street receives
De braço aberto outra sessão
With open arms another session
Até eu que nem tomo chá
Even me, who doesn't even drink tea
Brindo de bacana guaraná
Toast with cool guarana
Vindo das ladeira com as história pra contar
Coming from the slopes with stories to tell
que quem sentiu
Since only those who felt
Um calafrio, mantém o brio
A shiver, keep the brio
Dos verdadeiro que a rua fundiu
Of the true that the street melted
E se a rua não for nóis tio, nem adianta
And if the street isn't us, uncle, it's no use
A roda vira uma convenção dos zeu não sei das quanta
The wheel becomes a convention of I don't know how many zeus
Quem escala cadeira é criança bagunceira
Who climbs chairs is a messy child
vai ter que crescer pra alcançar a prateleira
You will have to grow up to reach the shelf
Nas calçada as vizinha se irrita
On the sidewalks, the neighbors get irritated
Com os loco sorridente improvisando samba nas marmita
With the crazy people smiling improvising samba in lunchboxes
Vive um sentimento
Live a single feeling
Nesse momento
In this moment alone
Meu espírito manda
My spirit commands
O corpo é um instrumento ó
The body is an instrument, oh
Esse é o meu estilo ninja, assim nasci
This is my ninja style, that's how I was born
Que seja eterno enquanto dure cada free
May it be eternal as long as each free lasts
Fi, fazer um filho em freestyle sem roda
Fi, make a child in freestyle without a wheel
E eu nasci quando meu pai mandou a rima mais foda
And I was born when my father sent the sickest rhyme
Ainda ontem fiz um samba
Just yesterday, baby, I made samba
Por com gente bamba
'Cause I was with talented people
E ter feito disso uma profissão
And made this my profession
Fundamento verdadeiro
Real foundation
Fechei com os meus parceiro
I closed with my partners
Num juramento de gratidão (O glória)
In an oath of gratitude (Oh glory)
Na cerimônia do chá
At the tea ceremony
Intera falar
Speak fully
À vera e ficar tranquilão
To the truth and be at ease
Vários muleque na febre
Several kids in the fever
E a rua recebe
And the street receives
De braço aberto outra sessão
With open arms another session
Teia de aranha da rede elétrica com but pendurado
Spider web of the power grid with but hanging
Quem passa ganha a vida frenética desse lado,
Whoever passes earns a living, frantic on this side, only
De sol a sol, pra expor meu melhor nos hit
From sun to sun, to expose my best in the hits
Freestyle pra mim é em casa de madeirite
Freestyle for me is in a plywood house
Faze da laje um mirante vendo barranco
Make the slab a lookout seeing ravine
De sacanagem rato invadir por outro flanco
Of mischief, rat invade by another flank
Dos flagelo, tirando amor, com chinelo de cada cor
Of the scourges, taking love, with flip-flops of every color
É o jeito, por mim pelo gueto
It's the way, for me through the ghetto
Por Tim e pelos preto, sim
By Tim and by black people, yes
Trago na história, pergunta pro tempo
I bring in the story, ask time
Eu trouxe na alma a essência que eles busca no sample
I brought in my soul the essence they seek in the sample
Improviso é tipo uma mina, morô?
Improvisation is like a mine, you know?
Uma idéia, uma foto, uma roda, uma rima
An idea, a photo, a wheel, a rhyme
As mão pra cima em si é agradecimento
The hands up in itself is gratitude
Não pra MC pra Deus, por ter propiciado o momento
Not for MC, for God, for having provided the moment
Pra uns mostram sol da nova aurora
For some they show the sun of a new dawn
Mas sempre fui o fi da Jacira que faz as rima da hora
But I was always just Jacira's son who makes the rhymes of the hour
Ainda ontem fiz um samba
Just yesterday, baby, I made samba
Por com gente bamba
'Cause I was with talented people
E ter feito disso uma profissão
And made this my profession
Fundamento verdadeiro
Real foundation
Fechei com os meus parceiro
I closed with my partners
Num juramento de gratidão
In an oath of gratitude
Na cerimônia do chá
At the tea ceremony
Intera falar
Speak fully
À vera e ficar tranquilão
To the truth and be at ease
Vários muleque na febre
Several kids in the fever
E a rua recebe
And the street receives
De braço aberto outra...
With open arms another...





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Bruno Rubano Pompeo, Jose Tiago Sabino Pereira, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.