Paroles et traduction Emicida - Bang!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
é
quem
nessa
multidão
Who
is
who
in
this
crowd
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
look
around
you,
comrade
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
So
that
darkness
does
not
take
away
your
shine
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
So
that
things
don't
go
off
the
rails
Em
todo
momento
atenção
At
all
times,
pay
attention
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
look
around
you,
comrade
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
So
that
darkness
does
not
take
away
your
shine
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
So
that
things
don't
go
off
the
rails
Neguinho
o
caralho
Little
man,
damn
it
Meu
nome
é
Emicida,
porra
My
name
is
Emicida,
damn
it
O
zica,
corra,
trinca,
brabo,
desde
a
orra
The
jinx,
run,
bite,
fierce,
since
the
beginning
É
o
fim
da
zorra,
vim
dos
free
que
é
mate
ou
morra
It's
the
end
of
the
mess,
I
came
from
the
frees
that
is
kill
or
be
killed
Frio,
masmorra,
tio,
do
morro
à
desforra
Cold,
dungeon,
uncle,
from
the
hill
to
revenge
Cor,
etiópia,
sépia,
luz
própria
Color,
Ethiopia,
sepia,
own
light
Rap
é
anticópia,
né,
fi'?
Deixa
em
off
Rap
is
anti-copy,
right,
dude?
Leave
it
off
A
fama
e
os
click-click,
ouço
um
slick
rick
Fame
and
click-clicks,
I
hear
a
Slick
Rick
No
bote
igual
diplik,
ligeiro,
pique
wikileaks
In
the
boat
like
Diplik,
light,
peak
Wikileaks
São
velhas
agonias,
novas
tecnologias,
jão
They
are
old
agonies,
new
technologies,
bro
Vim
pra
ser
ben
10,
moleque
monstrão
I
came
to
be
Ben
10,
big
monster
kid
De
volta
no
ringue,
swing
no
bang
Back
in
the
ring,
swing
in
the
bang
Dando
sangue,
até
o
fim,
fé,
Dorothy
Stang
Giving
blood,
to
the
end,
faith,
Dorothy
Stang
O
gueto
morrendo
nos
corró
The
ghetto
dying
in
the
corrals
E
o
rap
brigando
na
net
pra
ver
quem
tem
um
tênis
melhor
And
rap
fighting
on
the
net
to
see
who
has
the
best
sneakers
É
cada
um
com
sua
cruz,
jão
Each
one
with
their
own
cross,
bro
Alá,
Jesus,
andei
no
mei'
duns
cuzão,
cedi?
Não
Allah,
Jesus,
I
walked
among
some
assholes,
did
I
give
in?
No
Quem
é
quem
nessa
multidão
Who
is
who
in
this
crowd
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
look
around
you,
comrade
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
So
that
darkness
does
not
take
away
your
shine
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
So
that
things
don't
go
off
the
rails
Em
todo
momento
atenção
At
all
times,
pay
attention
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
look
around
you,
comrade
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
So
that
darkness
does
not
take
away
your
shine
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
So
that
things
don't
go
off
the
rails
Normal,
chame
radical
Normal,
call
it
radical
Mas
não
abraço
que
de
ontem
pra
hoje
ser
preto
ficou
legal
But
I
don't
embrace
that
being
black
became
cool
overnight
Palhaços
em
festa,
raiz
cortada
Clowns
in
a
party,
roots
cut
A
dor
dos
judeus
choca,
a
nossa
gera
piada
The
pain
of
the
Jews
is
shocking,
ours
is
a
joke
Gana
mata
um
clima
bucólico,
o
faz
melancólico
Ghana
kills
a
bucolic
mood,
makes
it
melancholic
Lá
fui
São
Tomé
no
inferno
dos
católicos
There
I
was,
São
Tomé
in
the
Catholic
hell
Claro
que
o
tom
soa
terrorista
Of
course
the
tone
sounds
terrorist
Meu
país
é
um
ciclista,
fã
do
filho
do
Eike
Batista
My
country
is
a
cyclist,
a
fan
of
Eike
Batista's
son
Regra
selvagem,
merda,
paisagem,
tensa
Wild
rule,
shit,
landscape,
tense
Essa
densa,
onde
nada
compensa
This
dense
one,
where
nothing
compensates
Pra
nóis
contra
os
boys,
frouxo
For
us
against
the
boys,
weakling
Tira
a
favela,
ela
te
mostra
50
tons
de
roxo
Take
away
the
favela,
it
will
show
you
50
shades
of
purple
Rejeitados,
grouxo,
o
que
gera?
Rejected,
grouch,
what
does
it
generate?
Um
estilo
torto,
mas
as
pernas
do
garrincha
também
eram
A
crooked
style,
but
Garrincha's
legs
were
too
Pobre,
louco,
também
pudera
Poor,
crazy,
no
wonder
Não
quero
ouvir
groselha,
é
mó'
boi,
tio,
não
prospera
I
don't
want
to
hear
nonsense,
it's
a
lot
of
bull,
uncle,
it
doesn't
prosper
Quem
é
quem
nessa
multidão
Who
is
who
in
this
crowd
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
look
around
you,
comrade
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
So
that
darkness
does
not
take
away
your
shine
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
So
that
things
don't
go
off
the
rails
Em
todo
momento
atenção
At
all
times,
pay
attention
Hei,
olhe
ao
seu
redor,
camarada
Hey,
look
around
you,
comrade
Pra
que
as
trevas
não
levem
seu
brilho
So
that
darkness
does
not
take
away
your
shine
Pra
que
as
coisas
não
saiam
do
trilho
So
that
things
don't
go
off
the
rails
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Not
everyone
who
is
there
is
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Not
everyone
who
is
is
there
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Not
everyone
who
is
there
is
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Not
everyone
who
is
is
there
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Not
everyone
who
is
there
is
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Not
everyone
who
is
is
there
Nem
todo
mundo
que
tá
é
Not
everyone
who
is
there
is
Nem
todo
mundo
que
é
tá
Not
everyone
who
is
is
there
O
mundo
ainda
não
está
acostumado
The
world
is
still
not
used
to
A
ver
o
reinado
de
quem
mora
Seeing
the
reign
of
those
who
live
Do
outro
lado
da
ilusão
On
the
other
side
of
the
illusion
A
ilusão
da
felicidade
tem
quatro
carros
por
cabeça
The
illusion
of
happiness
has
four
cars
per
capita
Deixando
o
planeta
sem
capacidade
de
respirar
a
vontade
Leaving
the
planet
without
the
ability
to
breathe
freely
A
ilusão
que
é
mais
vantagem
cada
casa,
mais
carro
que
filho
The
illusion
that
each
house,
more
car
than
child
is
more
advantageous
Cada
filho,
menos
filho
que
carro
Each
child,
less
child
than
car
Enquanto
eu
com
o
meu
faro,
vou
tirando
onda
While
I,
with
my
flair,
am
having
fun
Vou
na
bike
do
meu
verbo
tirando
sarro
I
go
on
the
bike
of
my
verb
making
fun
Minha
nave
é
a
palavra,
é
potente
meu
veículo
My
ship
is
the
word,
my
vehicle
is
powerful
Sem
código
de
barra
Without
a
barcode
Não
tem
etiqueta,
embora
sua
marca
seja
boa
It
has
no
label,
although
your
brand
is
good
Minha
alma
é
de
boa
marca
My
soul
is
a
good
brand
Por
isso
não
tem
placa,
tabuleto,
inscrição
Therefore
it
has
no
plate,
board,
inscription
Meu
cavalo
pega
geral,
é
Pégaso,
é
genial
My
horse
catches
everyone,
it's
Pegasus,
it's
brilliant
A
palavra
de
mil
cavalos
quando
eu
falo
The
word
of
a
thousand
horses
when
I
speak
Sou
embaixador
da
rua
I'm
the
ambassador
of
the
street
Não
esqueço,
os
esquecidos
I
don't
forget
the
forgotten
E
eles
se
lembram
de
mim
And
they
remember
me
Sentem
a
lágrima
escorrer
da
minha
voz
They
feel
the
tear
running
down
my
voice
Escuto
a
música
da
minha
alma
I
hear
the
music
of
my
soul
Sabem
que
o
que
quero
pra
mim
They
know
that
what
I
want
for
myself
Quero
pra
todo
o
universo
I
want
for
the
whole
universe
É
esse
o
papo
do
meu
verso
This
is
the
talk
of
my
verse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida, Felipe Vassão, Ogi, Rael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.