Emicida - Boa Esperança - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Boa Esperança - Ao Vivo - Emicidatraduction en allemand




Boa Esperança - Ao Vivo
Gute Hoffnung - Live
Por mais que você corra, irmão, e
So sehr du auch rennst, Bruder, und hey
(Pra sua guerra vão nem se lixar)
(Für deinen Krieg interessieren die sich nicht)
(Esse é o xis da questão)
(Das ist der Knackpunkt)
(Já viu eles chorar pela cor do orixá?)
(Hast du sie schon weinen sehen wegen der Farbe des Orixá?)
E os camburão o que são?
Und die Streifenwagen, was sind sie?
Negreiros a re-traficar
Sklavenhändler, die zurück in den Handel gehen
(Favela ainda é senzala, Jão!)
(Favela ist immer noch die Sklavenhütte, Mann!)
Bomba relógio prestes (a estourar)
Zeitbombe kurz davor (zu explodieren)
O tempero do mar foi lágrima de preto
Die Würze des Meeres war die Träne eines Schwarzen
Papo reto como esqueletos de outro dialeto
Klare Worte wie Skelette in einer anderen Sprache
desafeto, vida de inseto, imundo
Nur Feinde, das Leben eines Insekts, schmutzig
Indenização? Fama de vagabundo
Entschädigung? Ruf als Taugenichts
Nação sem teto, Angola, Queto, Congo, Soweto
Nation ohne Dach, Angola, Queto, Kongo, Soweto
A cor de Eto'o, maioria no gueto
Die Farbe von Eto'o, Mehrheit im Ghetto
Monstro sequestro, capta tês, rapta
Monster-Entführung, fängt drei, entführt
Violência se adapta, um dia ela volta pro'cêis
Gewalt passt sich an, eines Tages kommt sie zu euch zurück
Tipo campo de concentração, prantos em vão
Wie ein Konzentrationslager, Tränen vergebens
Quis vida digna, estigma, indignação
Wollte ein würdevolles Leben, Stigma, Empörung
O trabalho liberta ou não
Befreit die Arbeit oder nicht?
Com essa frase quase que os nazi, varre os judeu, extinção
Mit diesem Satz fast die Nazis, fegen die Juden weg, Auslöschung
Depressão no convés
Depression auf dem Deck
quanto tempo nóis se fode e tem que rir depois
Wie lange gehen wir schon durch die Hölle und müssen danach lachen?
Pique Jackass, mistério é tipo lago Ness
Wie Jackass, ein Rätsel wie Loch Ness
Sério, és tema da faculdade em que não pode pôr os pés
Ernsthaft, du bist Thema der Uni, in die du keinen Fuß setzen darfst
Vocês sabem, eu sei
Ihr wisst es, ich weiß es
Até Bin Laden é made in USA
Sogar Bin Laden ist Made in USA
Tempo doido onde a KKK veste Obey quente memo')
Verrückte Zeit, in der der KKK Obey trägt (echt krass)
Pode olhar, num falei?
Schau nur, hab ich’s nicht gesagt? Hey
Nessa equação, chata, polícia mata (plow!)
In dieser Gleichung, nervig, Polizei tötet (plow!)
Médico salva? Não!
Der Doktor rettet? Nein!
Porquê? (Cor de ladrão)
Warum? (Farbe eines Diebes)
Desacato, invenção, maldosa intenção
Widerstand, Erfindung, böswillige Absicht
Cabulosa inversão, jornal distorção
Verdrehte Umkehrung, mediale Verzerrung
Meu sangue na mão do radical cristão
Mein Blut in der Hand des radikalen Christen
Transcendental questão, não choca opinião
Transzendentale Frage, schockt keine Meinung
Silêncio e cara no chão, conhece?
Schweigen und Gesicht am Boden, kennst du das?
Perseguição se esquece? Tanta agressão enlouquece
Vergisst man Verfolgung? So viel Aggression macht verrückt
Vence o Datena com luto e audiência
Datena gewinnt mit Trauer und Einschaltquoten
Cura, baixa escolaridade com auto de resistência
Heilt geringe Bildung mit Widerstandsverfügung
Pois, na era cyber, cêis vai ver
Denn im Cyber-Zeitalter, ihr werdet sehen
O livro que roubou nosso passado é igual alzheimer
Das Buch, das unsere Vergangenheit stahl, ist wie Alzheimer
E vai ver que eu faço igual Burkina Faso
Und ihr werdet sehen, ich mache es wie Burkina Faso
Nóis quer ser dono do circo
Wir wollen die Herren der Show sein
Cansamo' da vida de palhaço
Wir haben genug vom Leben als Clowns
É tipo Moisés e os Hebreus, pés no breu
Wie Mose und die Hebräer, Füße im Dunkeln
Onde o inimigo é quem decide quando ofendeu (Cê é loco, meu!)
Wo der Feind entscheidet, wann er beleidigt (Verrückt, Mann!)
O veneno igual água e sódio (vai, vai, vai, vai, vai)
Das Gift wie Wasser und Natrium (los, los, los, los, los)
Vai vendo sem custódio
Schau zu ohne Aufsicht
Aguarde cenas do próximo episódio
Warte auf die nächste Folge
diz que nosso pau é grande
Du sagst, unser Ding ist groß
Espera até ver nosso ódio
Warte erst, bis du unseren Hass siehst
(Por mais que você corra, irmão)
(So sehr du auch rennst, Bruder)
Por mais que corra
So sehr du auch rennst
(Pra sua guerra vão nem se lixar) nem se lixar
(Für deinen Krieg interessieren die sich nicht) interessieren die sich nicht
(Esse é o xis da questão)
(Das ist der Knackpunkt)
(Já viu eles chorar pela cor do orixá?)
(Hast du sie schon weinen sehen wegen der Farbe des Orixá?)
E os camburão o que são?
Und die Streifenwagen, was sind sie?
Negreiros a re-traficar
Sklavenhändler, die zurück in den Handel gehen
Favela ainda é senzala, Jão!
Favela ist immer noch die Sklavenhütte, Mann!
(Bomba relógio prestes a estourar)
(Zeitbombe kurz davor, zu explodieren)





Writer(s): Leandro Roque De Oliveira, Vinicius Leonard Moreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.