Paroles et traduction Emicida - Cananéia, Iguape e Ilha Comprida - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cananéia, Iguape e Ilha Comprida - Ao Vivo
Cananéia, Iguape and Ilha Comprida - Live
Do
fundo
do
meu
coração
From
the
bottom
of
my
heart
Do
mais
profundo
canto
em
meu
interior
From
the
deepest
corner
within
me
Pro
mundo
em
decomposição
To
a
world
in
decay
Escrevo
como
quem
manda
cartas
de
amor
I
write
like
someone
sending
love
letters
Crianças,
risos
e
janelas
Children,
laughter,
and
windows
Namoradeiras,
tranças,
chitas
amarelas
Sweethearts,
braids,
yellow
chintz
O
vermelho
das
telhas,
o
luzir
das
centelhas
The
red
of
the
roof
tiles,
the
sparkle
of
embers
Te
faz
sentir
como
dentro
de
uma
tela
Makes
you
feel
like
you're
inside
a
painting
A
esperança
pinta
em
aquarela
Hope
paints
in
watercolor
Chiadeira
de
rádio,
TVs
e
novelas
The
chatter
of
radios,
TVs,
and
soap
operas
O
passeio
das
abelhas,
o
concordar
das
ovelhas
The
buzzing
of
bees,
the
bleating
of
sheep
Nas
orelhas
e
a
vida
concorda
de
tabela
In
the
ears,
and
life
agrees
tacitly
No
paralelepípedo,
trabalhador
intrépido
On
the
cobblestone,
an
intrepid
worker
Motorista
no
ímpeto,
onde
começa
tudo
A
driver
in
a
rush,
where
everything
begins
O
vento
acalma
o
rápido,
pra
todo
som
eclético
The
wind
calms
the
hurried,
for
every
eclectic
sound
Vitrolas
cantam
clássicos,
num
belo
absurdo
Record
players
sing
classics,
in
beautiful
absurdity
Metrópolis
sufocam
Metropolises
suffocate
São
necrópolis
que
não
se
tocam
They
are
necropolises
that
don't
touch
Então
se
chocam
com
o
sonho
de
alguém
So
they
clash
with
someone's
dream
São
assassinas
de
domingo
They
are
Sunday
assassins
A
pausar
tudo
que
é
lindo
Pausing
everything
beautiful
Todos
que
sentem
isso
Everyone
who
feels
this
São
meus
amigos
também
Is
my
friend
too
Essa
aqui
vem
This
one
comes
Do
fundo
do
meu
coração
From
the
bottom
of
my
heart
Do
mais
profundo
canto
em
meu
interior
From
the
deepest
corner
within
me
Pro
mundo
em
decomposição
To
a
world
in
decay
Escrevo
como
quem
manda
cartas
de
amor
I
write
like
someone
sending
love
letters
Do
fundo
do
meu
coração
From
the
bottom
of
my
heart
(Essa
aqui
vem
do
meu
coração)
(This
one
comes
from
my
heart)
Do
mais
profundo
canto
em
meu
interior
From
the
deepest
corner
within
me
Pro
mundo
em
decomposição
To
a
world
in
decay
(Essa
aqui
também
é
uma
forma
de
oração)
(This
one
is
also
a
form
of
prayer)
Escrevo
como
quem
manda
cartas
de
amor
I
write
like
someone
sending
love
letters
Estrela,
lua
e
vagalume
Star,
moon,
and
firefly
Siriris
brincando
de
cardume
Small
fish
playing
in
schools
Fogueiras
traz
histórias
Bonfires
bring
stories
A
reviver
as
memórias
To
revive
memories
Noêmia
de
Sousa
chamava
de
Lume
Noémia
de
Sousa
called
it
Lume
A
noite
brinda
com
negrume
The
night
toasts
with
darkness
A
brisa
empurra
flores
espalha
o
perfume
The
breeze
pushes
flowers,
spreads
the
perfume
Sem
escapatória
No
escape
Da
cigarra
em
oratória
From
the
cicada's
oratory
Tão
íntima
da
música
que
dá
ciúmes
So
intimate
with
music
it
makes
you
jealous
No
paralelepípedo,
trabalhador
intrépido
On
the
cobblestone,
an
intrepid
worker
Motorista
no
ímpeto,
onde
começa
tudo
A
driver
in
a
rush,
where
everything
begins
O
vento
acalma
o
rápido,
pra
todo
som
eclético
The
wind
calms
the
hurried,
for
every
eclectic
sound
Vitrolas
cantam
clássicos,
num
belo
absurdo
Record
players
sing
classics,
in
beautiful
absurdity
Metrópolis
sufocam
Metropolises
suffocate
São
necrópolis
que
não
se
tocam
They
are
necropolises
that
don't
touch
Então
se
chocam
com
o
sonho
de
alguém
So
they
clash
with
someone's
dream
São
assassinas
de
domingo
They
are
Sunday
assassins
A
pausar
tudo
que
é
lindo
Pausing
everything
beautiful
Todos
que
sentem
isso
Everyone
who
feels
this
São
meus
amigos
também
Is
my
friend
too
Essa
aqui
vem
This
one
comes
Você
quer
gravar
também?
Do
you
want
to
record
too?
Do
fundo
do
meu
coração
From
the
bottom
of
my
heart
(A
gente
pode
por
flores
amarelas
nos
cabelos
das
meninas)
(We
can
put
yellow
flowers
in
the
girls'
hair)
Do
mais
profundo
canto
em
meu
interior
From
the
deepest
corner
within
me
(E
no
dos
meninos
também)
(And
in
the
boys'
too)
Pro
mundo
em
decomposição
To
a
world
in
decay
(Tantas
cores
vão
deixar
a
vida
com
gosto
de
sobremesa)
(So
many
colors
will
make
life
taste
like
dessert)
Escrevo
como
quem
manda
cartas
de
amor
I
write
like
someone
sending
love
letters
(Cartas
de
amor
pra
todo
mundo)
(Love
letters
for
everyone)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emicida, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.