Emicida - Cidadão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Emicida - Cidadão




Cidadão
Citizen
Os moleques frio no asfalto quente, igual eu
The chilly kids on the hot asphalt, like me
Tossindo e comentando sobre os amigos da gente que morreu
Coughing and talking about the friends of ours who died
(Foi!) virou passado, por não mais presente
(It was!) became past tense, for no longer being present
Igual os valor esquecido por não ter cifrão na frente
Like values forgotten for not having a dollar sign in front
friaca, tio, deixa eu botar meu moletom
It's so cold, dude, let me put on my hoodie
Vendo os gambé zoando os que é menino bom
Watching the bad guys making fun of the good guys
Ponho o boné e sigo na fé, nêgo nem óia
I put on my cap and I keep the faith, dude, don't even look
Atravesso a rua pois se passa perto móia
I cross the street because it runs close by
Trago no olhar a luz do poste fria, sem esperança
I bring in my gaze the cold streetlight, hopeless
Me guia, teus holofote é que cria minha temperança
It guides me, your floodlights are what create my self-control
Minhas lembrança é trote, eu via que a nossa herança
My memories are a trot, I saw that our heritage
É um cobertor na calçada que ia envolvendo as criança
Is a blanket on the sidewalk that was wrapping up the kids
É embaçado, eu vou levar como karma
It's blurry, I'm gonna take it as karma
Meus vizinhos saber menos nome de livro que de arma
My neighbors know less book names than weapon names
E a máquina que faz Bin Laden, trabalha a todo vapor
And the machine that makes Bin Laden, works at full steam
Solta na Babilônia, ensina a chamar rato de senhor
Released in Babylon, teaches to call a rat a master
Nós na fila do emprego, mantimento, visita
We're in line for a job, food, a visit
Vive pra ser feliz e morre triste, ó que fita
Live to be happy and die sad, what a view
As pessoas se esbarra, se olha, se cala
People bump into each other, look at each other, shut up
Não pede ou cobra desculpa, porque ninguém mais se fala memo
Don't ask or demand an apology, because no one talks to each other anymore
Joga lixo no chão, como se fosse um lugar ermo (olha!)
Throw garbage on the floor, like it was a wasteland (look!)
da enchente, os mesmos reclamam do governo
Then when it floods, they complain about the government
Que não governa nada, nem pro mal nem pro bem
That doesn't govern anything, is neither good nor bad
Ia governar como, se aqui ninguém ouve ninguém?
How could it govern, if here no one listens to anyone?
Minha cidade trampa 24 horas por dia
My city's been working 24 hours a day
Os que não morrer de tédio, morre de asfixia
Those who don't die of boredom, die of suffocation
A CIA monitora isso que faz agora
The CIA monitors what you're doing right now
Mas não interfere, fere, o pai da criança que chora
But doesn't interfere, just wounds, the father of the crying child
Nosso sofrimento prêmio pra quem se esconde em bairro nobre
Our suffering gives a prize to those who hide in noble neighborhoods
cheio disso, igual às cadeias é cheia de pobre (porra!)
I'm sick of this, just like the prisons are full of poor people (damn!)
Cidadania onde, nós cuspiu na lei de Gandhi
Citizenship where, we spit on Gandhi's law
É quente memo, cidadão é uma cidade grande
It's really hot, a citizen is a big city





Writer(s): Oliveira Leandro Roque De


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.