Paroles et traduction Emicida - Cidadão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os
moleques
frio
no
asfalto
quente,
igual
eu
Пацаны
мерзнут
на
раскаленном
асфальте,
как
и
я,
Tossindo
e
comentando
sobre
os
amigos
da
gente
que
morreu
Кашляя
и
вспоминая
наших
друзей,
которых
уж
нет.
(Foi!)
virou
passado,
por
não
tá
mais
presente
(Были!)
стали
прошлым,
потому
что
больше
не
с
нами,
Igual
os
valor
esquecido
por
não
ter
cifrão
na
frente
Как
забытые
ценности,
потому
что
перед
ними
нет
знака
доллара.
Mó
friaca,
tio,
deixa
eu
botar
meu
moletom
Холодно,
дорогуша,
дай
накинуть
толстовку.
Vendo
os
gambé
zoando
os
que
é
menino
bom
Вижу,
как
гопники
издеваются
над
хорошими
мальчишками.
Ponho
o
boné
e
sigo
na
fé,
nêgo
nem
óia
Надеваю
кепку
и
иду,
веря
в
себя,
даже
не
смотрю
по
сторонам.
Atravesso
a
rua
pois
se
passa
perto
móia
Перехожу
улицу,
потому
что
мимо
проезжают
копы.
Trago
no
olhar
a
luz
do
poste
fria,
sem
esperança
В
моем
взгляде
холодный
свет
фонаря,
без
надежды.
Me
guia,
teus
holofote
é
que
cria
minha
temperança
Он
ведет
меня,
твои
прожекторы
создают
мою
выдержку.
Minhas
lembrança
é
trote,
eu
via
que
a
nossa
herança
Мои
воспоминания
— это
розыгрыши,
я
видел,
что
наше
наследие
—
É
um
cobertor
na
calçada
que
ia
envolvendo
as
criança
Это
одеяло
на
тротуаре,
которое
укрывало
детей.
É
embaçado,
eu
vou
levar
como
karma
Все
сложно,
я
восприму
это
как
карму.
Meus
vizinhos
saber
menos
nome
de
livro
que
de
arma
Мои
соседи
знают
меньше
названий
книг,
чем
оружия.
E
a
máquina
que
faz
Bin
Laden,
trabalha
a
todo
vapor
И
машина,
которая
делает
Бен
Ладенов,
работает
на
полную
мощность.
Solta
na
Babilônia,
ensina
a
chamar
rato
de
senhor
Выпускает
их
в
Вавилон,
учит
называть
крысу
господином.
Nós
tá
na
fila
do
emprego,
mantimento,
visita
Мы
в
очереди
за
работой,
едой,
свиданиями.
Vive
pra
ser
feliz
e
morre
triste,
ó
que
fita
Живем,
чтобы
быть
счастливыми,
и
умираем
грустными,
вот
это
номер.
As
pessoas
se
esbarra,
se
olha,
se
cala
Люди
сталкиваются,
смотрят
друг
на
друга,
молчат.
Não
pede
ou
cobra
desculpa,
porque
ninguém
mais
se
fala
memo
Не
просят
и
не
требуют
извинений,
потому
что
никто
больше
не
разговаривает.
Joga
lixo
no
chão,
como
se
fosse
um
lugar
ermo
(olha!)
Бросают
мусор
на
землю,
как
будто
это
пустырь
(смотри!).
Aí
da
enchente,
os
mesmos
reclamam
do
governo
А
потом,
когда
наводнение,
те
же
самые
жалуются
на
правительство.
Que
não
governa
nada,
tá
nem
pro
mal
nem
pro
bem
Которое
ничего
не
делает,
ни
плохого,
ни
хорошего.
Ia
governar
como,
se
aqui
ninguém
ouve
ninguém?
Как
оно
будет
управлять,
если
здесь
никто
никого
не
слушает?
Minha
cidade
trampa
24
horas
por
dia
Мой
город
работает
24
часа
в
сутки.
Os
que
não
morrer
de
tédio,
morre
de
asfixia
Те,
кто
не
умрет
от
скуки,
умрут
от
удушья.
A
CIA
monitora
isso
que
cê
faz
agora
ЦРУ
следит
за
тем,
что
ты
делаешь
сейчас.
Mas
não
interfere,
só
fere,
o
pai
da
criança
que
chora
Но
не
вмешивается,
только
ранит
отца
плачущего
ребенка.
Nosso
sofrimento
dá
prêmio
pra
quem
se
esconde
em
bairro
nobre
Наши
страдания
дают
награду
тем,
кто
прячется
в
богатых
районах.
Tô
cheio
disso,
igual
às
cadeias
é
cheia
de
pobre
(porra!)
Я
сыт
этим
по
горло,
так
же,
как
тюрьмы
полны
бедняков
(черт!).
Cidadania
onde,
nós
cuspiu
na
lei
de
Gandhi
Где
гражданство?
Мы
плюнули
на
закон
Ганди.
É
quente
memo,
cidadão
é
uma
cidade
grande
Все
серьезно,
гражданин
— это
большой
город.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliveira Leandro Roque De
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.